copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jeremiah 32:42
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSebab beginilah firman TUHAN: Seperti Aku mendatangkan kepada bangsa ini segenap malapetaka yang hebat ini, demikianlah Aku mendatangkan ke atas mereka keberuntungan yang Kujanjikan kepada mereka.
BISSebagaimana Aku telah mendatangkan bencana ke atas bangsa ini, begitu pula Aku akan memberikan semua yang baik yang telah Kujanjikan kepada mereka.
FAYHSebagaimana Aku telah menimpakan segala kengerian dan kemalangan ke atas mereka, maka kelak Aku akan melimpahkan segala kebaikan yang telah Kujanjikan kepada mereka.
DRFT_WBTC
TLKarena demikianlah firman Tuhan: Sebagaimana sudah Kudatangkan celaka besar atas bangsa ini, demikianpun Aku mendatangkan kelak atasnya segala perkara baik yang telah Kukatakan akan halnya.
KSI
DRFT_SBKarena demikianlah firman Allah adapun sebagaimana Aku telah mendatangkan segala celaka yang besar ini ke atas kaum ini demikianlah juga Aku akan mendatangkan ke atasnya segala kebajikan yang telah Kujanjikan kepadanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESebab demikianlah Jahwe bersabda: "Seperti Aku telah mendatangkan segenap bentjana jang besar ini kepada bangsa itu, demikianpun Aku akan mendatangkan kepada mereka segala sesuatu jang baik, jang telah Kudjandjikan kepada mereka.
TB_ITL_DRFSebab <03588> beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068>: Seperti <0834> Aku mendatangkan <0935> kepada <0413> bangsa <05971> ini <02088> segenap <03605> malapetaka <07451> yang hebat <01419> ini <02063>, demikianlah <03651> Aku <0595> mendatangkan <0935> ke atas <05921> mereka keberuntungan <02896> yang <0834> Kujanjikan <01696> kepada mereka.
TL_ITL_DRFKarena <03588> demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <03068>: Sebagaimana <0834> sudah Kudatangkan <0935> celaka <07451> besar <01419> atas <0413> bangsa <05971> ini <02063>, demikianpun <03651> Aku <0595> mendatangkan <0935> kelak atasnya <05921> segala <03605> perkara baik <02896> yang telah <0834> Kukatakan <01696> akan halnya <05921>.
AV#For thus saith <0559> (8804) the LORD <03068>; Like as I have brought <0935> (8689) all this great <01419> evil <07451> upon this people <05971>, so will I bring <0935> (8688) upon them all the good <02896> that I have promised <01696> (8802) them.
BBEFor the Lord has said: As I have made all this great evil come on this people, so I will send on them all the good which I said about them.
MESSAGE"Yes, this is GOD's Message: 'I will certainly bring this huge catastrophe on this people, but I will also usher in a wonderful life of prosperity. I promise.
NKJV"For thus says the LORD: `Just as I have brought all this great calamity on this people, so I will bring on them all the good that I have promised them.
PHILIPS
RWEBSTRFor thus saith the LORD; As I have brought all this great evil upon this people, so will I bring upon them all the good that I have promised them.
GWV"This is what the LORD says: As I brought all these disasters on these people, so I will bring on them all these blessings that I have promised them.
NET“For I, the Lord, say:* ‘I will surely bring on these people all the good fortune that I am hereby promising them. I will be just as sure to do that as I have been in bringing all this great disaster on them.*
NET32:42 “For I, the Lord, say:1939 ‘I will surely bring on these people all the good fortune that I am hereby promising them. I will be just as sure to do that as I have been in bringing all this great disaster on them.1940
BHSSTR<05921> Mhyle <01696> rbd <0595> ykna <0834> rsa <02896> hbwjh <03605> lk <0853> ta <05921> Mhyle <0935> aybm <0595> ykna <03651> Nk <02063> tazh <01419> hlwdgh <07451> herh <03605> lk <0853> ta <02088> hzh <05971> Meh <0413> la <0935> ytabh <0834> rsak <03068> hwhy <0559> rma <03541> hk <03588> yk (32:42)
LXXM(39:42) oti {<3754> CONJ} outwv {<3778> ADV} eipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} kaya {<2505> ADV} ephgagon {V-AAI-3P} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} touton {<3778> D-ASM} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} kaka {<2556> A-APN} ta {<3588> T-APN} megala {<3173> A-APN} tauta {<3778> D-APN} outwv {<3778> ADV} egw {<1473> P-NS} epaxw {V-FAI-1S} ep {<1909> PREP} autouv {<846> D-APM} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} agaya {<18> A-APN} a {<3739> R-APN} elalhsa {<2980> V-AAI-1S} ep {<1909> PREP} autouv {<846> D-APM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%