copyright
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jeremiah 32:29
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBOrang-orang Kasdim yang memerangi kota ini akan datang membakarnya dan menghanguskannya serta dengan rumah-rumah yang di atas sotohnya orang membakar korban kepada Baal dan mempersembahkan korban curahan kepada allah lain untuk menimbulkan sakit hati-Ku.
BISdan membakarnya sampai habis bersama-sama dengan rumah-rumah di mana orang menimbulkan kemarahan-Ku, karena di atas atap rumah-rumah itu mereka membakar dupa kepada Baal dan menuangkan anggur untuk persembahan bagi dewa-dewa.
FAYHBala tentara Babel di luar tembok akan masuk dan membakar kota ini. Mereka akan membakar habis rumah-rumah yang sotoh-sotohnya telah dipakai untuk membakar kemenyan bagi Baal dan untuk mempersembahkan kurban curahan bagi allah-allah lain -- perbuatan yang menimbulkan murka-Ku.
DRFT_WBTC
TLAdapun segala orang Kasdim, yang menyerang negeri ini, ia itu akan masuk ke dalamnya, dan dinyalakannya dan dibakarnya habis serta dengan segala rumah, di atas sotohnya juga mereka itu sudah membakar dupa bagi Baal dan sudah mempersembahkan persembahan minuman kepada dewa-dewa, akan membangkitkan murka-Ku.
KSI
DRFT_SBdan segala orang Kasdim yang menyerang negri ini akan datang membakar negri ini dan menghanguskan dia serta dengan segala rumah yang telah membakar setanggi kepada Baal di atas sotohnya serta mencurahkan persembahan minumannya kepada dewa-dewa orang akan membangkitkan murkaku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEOrang2 Chaldai, jang bertempur lawan kota ini, akan datang dan menjalakan kota ini serta membakarnja. Mereka akan membakar rumah2, jang diatas sotohnja mereka membakar dupa kepada Ba'al dan menuangkan kurban tuangan kepada dewa2 lain untuk menantang Aku.
TB_ITL_DRFOrang-orang Kasdim <03778> yang memerangi <03898> kota <05892> ini <02063> akan datang membakarnya <03341> dan menghanguskannya <08313> serta dengan <0854> rumah-rumah <01004> yang <0834> di atas <05921> sotohnya <01406> orang membakar <06999> korban kepada Baal <01168> dan mempersembahkan <05258> korban curahan <05262> kepada allah <0430> lain <0312> untuk menimbulkan <04616> sakit hati-Ku <03707>.
TL_ITL_DRFAdapun <0935> segala orang Kasdim <03778>, yang menyerang <03898> negeri <05892> ini <02063>, ia itu akan masuk ke <0935> dalamnya <03341>, dan dinyalakannya <05892> dan dibakarnya <08313> habis serta dengan <0854> segala rumah <01004>, di atas <05921> sotohnya <01406> juga mereka itu sudah membakar <06999> dupa bagi Baal <01168> dan sudah mempersembahkan <05258> persembahan minuman <05262> kepada dewa-dewa <0312>, akan membangkitkan <04616> murka-Ku <03707>.
AV#And the Chaldeans <03778>, that fight <03898> (8737) against this city <05892>, shall come <0935> (8804) and set <03341> (8689) fire <0784> on this city <05892>, and burn <08313> (8804) it with the houses <01004>, upon whose roofs <01406> they have offered incense <06999> (8765) unto Baal <01168>, and poured out <05258> (8689) drink offerings <05262> unto other <0312> gods <0430>, to provoke me to anger <03707> (8687).
BBEAnd the Chaldaeans, who are fighting against this town, will come and put the town on fire, burning it together with the houses, on the roofs of which perfumes have been burned to the Baal, and drink offerings have been drained out to other gods, moving me to wrath.
MESSAGEThe attacking Chaldeans will break through and burn the city down: All those houses whose roofs were used as altars for offerings to Baal and the worship of who knows how many other gods provoked me.
NKJV`And the Chaldeans who fight against this city shall come and set fire to this city and burn it, with the houses on whose roofs they have offered incense to Baal and poured out drink offerings to other gods, to provoke Me to anger;
PHILIPS
RWEBSTRAnd the Chaldeans, that fight against this city, shall come and set fire on this city, and burn it with the houses, upon whose roofs they have offered incense to Baal, and poured out drink offerings to other gods, to provoke me to anger.
GWV"The Babylonians who are attacking this city will break in, set this city on fire, and burn it down. They will burn down the houses of people who made me furious by going up to the roofs to burn incense to Baal and to pour out wine offerings to other gods.
NETThe Babylonian soldiers* that are attacking this city will break into it and set it on fire. They will burn it down along with the houses where people have made me angry by offering sacrifices to the god Baal and by pouring out drink offerings to other gods on their rooftops.*
NET32:29 The Babylonian soldiers1909 that are attacking this city will break into it and set it on fire. They will burn it down along with the houses where people have made me angry by offering sacrifices to the god Baal and by pouring out drink offerings to other gods on their rooftops.1910
BHSSTR<03707> ynoekh <04616> Neml <0312> Myrxa <0430> Myhlal <05262> Mykon <05258> wkohw <01168> lebl <01406> Mhytwgg <05921> le <06999> wrjq <0834> rsa <01004> Mytbh <0854> taw <08313> hwprvw <0784> sab <02063> tazh <05892> ryeh <0853> ta <03341> wtyuhw <02063> tazh <05892> ryeh <05921> le <03898> Mymxlnh <03778> Mydvkh <0935> wabw (32:29)
LXXM(39:29) kai {<2532> CONJ} hxousin {<1854> V-FAI-3P} oi {<3588> T-NPM} caldaioi {<5466> N-GPM} polemountev {<4170> V-PAPNP} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} polin {<4172> N-ASF} tauthn {<3778> D-ASF} kai {<2532> CONJ} kausousin {<2545> V-FAI-3P} thn {<3588> T-ASF} polin {<4172> N-ASF} tauthn {<3778> D-ASF} en {<1722> PREP} puri {<4442> N-DSN} kai {<2532> CONJ} katakausousin {<2618> V-FAI-3P} tav {<3588> T-APF} oikiav {<3614> N-GSF} en {<1722> PREP} aiv {<3739> R-DPF} eyumiwsan {V-AAI-3P} epi {<1909> PREP} twn {<3588> T-GPN} dwmatwn {<1390> N-GPN} autwn {<846> D-GPM} th {<3588> T-DSF} baal {<896> N-PRI} kai {<2532> CONJ} espendon {<4689> V-IAI-3P} spondav {N-APF} yeoiv {<2316> N-DPM} eteroiv {<2087> A-DPM} prov {<4314> PREP} to {<3588> T-ASN} parapikranai {<3893> V-AAN} me {<1473> P-AS}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA