copyright
25 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jeremiah 32:26
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBFirman TUHAN datang kepada Yeremia, bunyinya:
BISKemudian TUHAN berkata kepadaku,
FAYHKemudian datang pula firman ini kepada Yeremia:
DRFT_WBTC
TLMaka pada ketika itu datanglah firman Tuhan kepada Yermia, bunyinya:
KSI
DRFT_SBMaka datanglah firman Allah kepada Yeremia mengatakan:
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka sabda Jahwe ini disampaikan kepada Jeremia:
TB_ITL_DRFFirman <01697> TUHAN <03068> datang kepada <0413> Yeremia <03414>, bunyinya <0559>:
TL_ITL_DRFMaka pada ketika <01961> itu datanglah <01961> firman <01697> Tuhan <03068> kepada <0413> Yermia <03414>, bunyinya <0559>:
AV#Then came the word <01697> of the LORD <03068> unto Jeremiah <03414>, saying <0559> (8800),
BBEAnd the word of the Lord came to Jeremiah, saying,
MESSAGEThen GOD's Message came again to Jeremiah:
NKJVThen the word of the LORD came to Jeremiah, saying,
PHILIPS
RWEBSTRThen came the word of the LORD to Jeremiah, saying,
GWVThe LORD spoke his word to Jeremiah. He said,
NETThe Lord answered Jeremiah.*
NET32:26 The Lord answered Jeremiah.1904
BHSSTR<0559> rmal <03414> whymry <0413> la <03068> hwhy <01697> rbd <01961> yhyw (32:26)
LXXM(39:26) kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} logov {<3056> N-NSM} kuriou {<2962> N-GSM} prov {<4314> PREP} me {<1473> P-AS} legwn {<3004> V-PAPNS}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA