copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jeremiah 32:20
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBEngkau yang memperlihatkan tanda-tanda dan mujizat-mujizat di tanah Mesir, sampai kepada waktu ini kepada Israel dan kepada umat manusia, sehingga Engkau membuat nama bagi-Mu, seperti yang ternyata pada waktu ini.
BISDahulu kala Engkau melakukan keajaiban dan hal-hal luar biasa di Mesir, dan sampai sekarang pun Engkau masih terus melakukannya, baik di antara orang Israel maupun di antara segala bangsa lain. Karena itu kini Engkau termasyhur di mana-mana.
FAYHEngkau telah melakukan hal-hal yang ajaib di Negeri Mesir, hal-hal yang masih diingat orang sampai hari ini. Dan sekarang pun Engkau masih tetap melakukan mujizat-mujizat besar di Israel dan di mana-mana di seluruh dunia. Engkau telah membuat nama-Mu menjadi besar sama seperti pada hari ini.
DRFT_WBTC
TLEngkau yang sudah menjadikan beberapa tanda dan ajaib tatkala di negeri Mesir dan sampai kepada hari inipun; Engkau yang sudah mengadakan suatu nama bagi dirimu, baik di antara orang Israel baik di antara segala manusia yang lain, seperti pada hari ini adanya!
KSI
DRFT_SBmaka Engkaulah yang telah mengadakan beberapa alamat dan ajaib di tanah Mesir hingga sampai kepada hari ini baik di antara orang Israel baik di antara orang lainpun serta mengadakan bagi diri-Mu suatu nama seperti yang ada pada hari ini
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEEngkau jang telah membuat keadjaiban dan tanda dinegeri Mesir (dan) sampai dewasa ini, baik di Israil maupun diantara manusia, dan telah membuat bagiMu suatu nama, sebagaimana halnja sekarang ini.
TB_ITL_DRFEngkau yang <0834> memperlihatkan <07760> tanda-tanda <0226> dan mujizat-mujizat <04159> di tanah <0776> Mesir <04714>, sampai <05704> kepada waktu <03117> ini <02088> kepada Israel <03478> dan kepada umat manusia <0120>, sehingga Engkau membuat <06213> nama <08034> bagi-Mu, seperti yang ternyata pada waktu <03117> ini <02088>.
TL_ITL_DRFEngkau yang <0834> sudah menjadikan <07760> beberapa tanda <0226> dan ajaib <04159> tatkala di negeri <0776> Mesir <04714> dan sampai <05704> kepada hari <03117> inipun <02088>; Engkau yang sudah mengadakan <06213> suatu nama <08034> bagi dirimu <0>, baik di antara orang Israel <03478> baik di antara segala manusia <0120> yang lain, seperti pada hari <03117> ini <02088> adanya!
AV#Which hast set <07760> (8804) signs <0226> and wonders <04159> in the land <0776> of Egypt <04714>, [even] unto this day <03117>, and in Israel <03478>, and among [other] men <0120>; and hast made <06213> (8799) thee a name <08034>, as at this day <03117>;
BBEYou have done signs and wonders in the land of Egypt, and even to this day, in Israel and among other men; and have made a name for yourself as at this day;
MESSAGE"'You performed signs and wonders in the country of Egypt and continue to do so right into the present, right here in Israel and everywhere else, too. You've made a reputation for yourself that doesn't diminish.
NKJV`You have set signs and wonders in the land of Egypt, to this day, and in Israel and among [other] men; and You have made Yourself a name, as it is this day.
PHILIPS
RWEBSTRWho hast set signs and wonders in the land of Egypt, [even] to this day, and in Israel, and among [other] men; and hast made thee a name, as at this day;
GWVYou performed miraculous signs and amazing things in Egypt. To this day you are still doing them in Israel. You made a name for yourself that continues to this day.
NETYou did miracles and amazing deeds in the land of Egypt which have had lasting effect. By this means you gained both in Israel and among humankind a renown that lasts to this day.*
NET32:20 You did miracles and amazing deeds in the land of Egypt which have had lasting effect. By this means you gained both in Israel and among humankind a renown that lasts to this day.1889
BHSSTR<02088> hzh <03117> Mwyk <08034> Ms <0> Kl <06213> hvetw <0120> Mdabw <03478> larvybw <02088> hzh <03117> Mwyh <05704> de <04714> Myrum <0776> Urab <04159> Mytpmw <0226> twta <07760> tmv <0834> rsa (32:20)
LXXM(39:20) ov {<3739> R-NSM} epoihsav {<4160> V-AAI-2S} shmeia {<4592> N-APN} kai {<2532> CONJ} terata {<5059> N-ASN} en {<1722> PREP} gh {<1065> N-DSF} aiguptw {<125> N-DSF} ewv {<2193> PREP} thv {<3588> T-GSF} hmerav {<2250> N-GSF} tauthv {<3778> D-GSF} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPM} ghgenesin {A-DPM} kai {<2532> CONJ} epoihsav {<4160> V-AAI-2S} seautw {<4572> D-DSM} onoma {<3686> N-ASN} wv {<3739> CONJ} h {<3588> T-NSF} hmera {<2250> N-NSF} auth {<3778> D-NSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%