TB | Dengan menangis mereka akan datang, dengan hiburan Aku akan membawa mereka; Aku akan memimpin mereka ke sungai-sungai, di jalan yang rata, di mana mereka tidak akan tersandung; sebab Aku telah menjadi bapa Israel, Efraim adalah anak sulung-Ku. |
BIS | Mereka berjalan dengan bercucuran air mata, Kuhibur dan Kubimbing mereka. Kubawa mereka melalui tempat-tempat yang banyak airnya, melalui jalan rata di tempat mereka tak akan tersandung. Bagi Israel, aku bagaikan ayah; Efraim adalah putra-Ku yang sulung." |
FAYH | Air mata kegirangan akan membasahi pipi mereka, dan dengan penuh kasih Aku akan memimpin mereka pulang. Mereka akan berjalan sepanjang tepi sungai yang tenang dan melalui jalan yang rata; mereka tidak akan tersandung. Karena Aku adalah Bapa bagi Israel, dan Efraim adalah anak sulung-Ku."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka mereka itu datang sambil menangis, dan Aku menghantar akan mereka itu sambil membujuk-bujuk; bahwa Allahku memimpin mereka itu menyusur sungai-sungai yang berair pada jalan yang rata, padanya tiada terantuk kakinya, karena Akulah bagi Israel akan bapa, dan Efrayim itulah anak-Ku yang sulung. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka semuanya akan datang sambil menangis dan berdoa maka Aku akan mengantarkan dia serta memberi ia berjalan pada tepi air sungai pada jalan rata yang tiada ia akan terantuk dalamnya karana Akulah bapa bagi Israel dan Efraim itulah anak-Ku yang sulung. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Mereka datang sambil menangis dan dengan hiburan Kuhantar mereka, Kutuntun ke-batang2 air melalui djalan jang lurus, tempat mereka tidak tersandung. Sebab Aku ini bapak bagi Israil dan Efraim merupakan anaksulungKu." |
TB_ITL_DRF | Dengan menangis <01065> mereka akan datang <0935>, dengan hiburan <08469> Aku akan membawa <02986> mereka; Aku akan memimpin <01980> mereka ke <0413> sungai-sungai <04325> <05158>, di jalan <01870> yang rata <03477>, di mana mereka tidak <03808> akan tersandung <03782>; sebab <03588> Aku telah menjadi <01961> bapa <01> Israel <03478>, Efraim <0669> adalah anak sulung-Ku <01060>. |
TL_ITL_DRF | Maka mereka itu datang <0935> sambil menangis <01065>, dan Aku <02986> menghantar <02986> <0935> akan mereka <02986> itu sambil membujuk-bujuk <08469>; bahwa Allahku memimpin mereka <01980> <02986> itu menyusur sungai-sungai <04325> <05158> <02986> yang berair <02986> pada jalan <01870> yang rata <03477>, padanya <05158> tiada <03808> terantuk <03782> kakinya, karena <03588> Akulah bagi <01961> Israel <03478> akan bapa <01>, dan Efrayim <0669> itulah anak-Ku yang sulung <01060>. |
AV# | They shall come <0935> (8799) with weeping <01065>, and with supplications <08469> will I lead <02986> (8686) them: I will cause them to walk <03212> (8686) by the rivers <05158> of waters <04325> in a straight <03477> way <01870>, wherein they shall not stumble <03782> (8735): for I am a father <01> to Israel <03478>, and Ephraim <0669> [is] my firstborn <01060>. {supplications: or, favours} |
BBE | They will come with weeping, and going before them I will be their guide: guiding them by streams of water in a straight way where there is no falling: for I am a father to Israel, and Ephraim is the first of my sons. |
MESSAGE | "Watch them come! They'll come weeping for joy as I take their hands and lead them, Lead them to fresh flowing brooks, lead them along smooth, uncluttered paths. Yes, it's because I'm Israel's Father and Ephraim's my firstborn son! |
NKJV | They shall come with weeping, And with supplications I will lead them. I will cause them to walk by the rivers of waters, In a straight way in which they shall not stumble; For I am a Father to Israel, And Ephraim [is] My firstborn. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | They shall come with weeping, and with supplications will I lead them: I will cause them to walk by the rivers of waters in a straight way, in which they shall not stumble: for I am a father to Israel, and Ephraim [is] my firstborn. |
GWV | They will cry as they return. They will pray as I bring them back. I will lead them beside streams on a level path where they will not stumble. I will be a Father to Israel, and Ephraim will be my firstborn. |
NET | They will come back shedding tears of contrition. I will bring them back praying prayers of repentance.* I will lead them besides streams of water, along smooth paths where they will never stumble.* I will do this because I am Israel’s father; Ephraim* is my firstborn son.’” |
NET | 31:9 They will come back shedding tears of contrition.
I will bring them back praying prayers of repentance.1767 tn Heb “They will come with weeping; I will bring them with supplication.” The ideas of contrition and repentance are implicit from the context (cf. vv. 18-19) and are supplied for clarity.
I will lead them besides streams of water,
along smooth paths where they will never stumble.1768 sn Jer 31:8-9 are reminiscent of the “New Exodus” motif of Isa 40-66 which has already been referred to in Jer 16:14-15; 23:7-8. See especially Isa 35:3-10; 40:3-5, 11; 41:17-20; 42:14-17; 43:16-21; 49:9-13. As there, the New Exodus will so outstrip the old that the old will pale in comparison and be almost forgotten (see Jer 23:7-8).
I will do this because I am Israel’s father;
Ephraim1769 sn Ephraim was the second son of Joseph who was elevated to a place of prominence in the family of Jacob by the patriarch’s special blessing. It was the strongest tribe in northern Israel and Samaria lay in its territory. It is often used as a poetic parallel for Israel as here. The poetry is not speaking of two separate entities here; it is a way of repeating an idea for emphasis. Moreover, there is no intent to show special preference for northern Israel over Judah. All Israel is metaphorically God’s son and the object of his special care and concern (Exod 4:22; Deut 32:6). is my firstborn son.’”
|
BHSSTR | o <01931> awh <01060> yrkb <0669> Myrpaw <01> bal <03478> larvyl <01961> ytyyh <03588> yk <0> hb <03782> wlsky <03808> al <03477> rsy <01870> Krdb <04325> Mym <05158> ylxn <0413> la <01980> Mkylwa <02986> Mlybwa <08469> Mynwnxtbw <0935> waby <01065> ykbb (31:9) |
LXXM | (38:9) en {<1722> PREP} klauymw {<2805> N-DSM} exhlyon {<1831> V-AAI-3P} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} paraklhsei {<3874> N-DSF} anaxw {<321> V-FAI-1S} autouv {<846> D-APM} aulizwn {V-PAPNS} epi {<1909> PREP} diwrugav {N-APF} udatwn {<5204> N-GPN} en {<1722> PREP} odw {<3598> N-DSF} oryh {<3717> A-DSF} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} planhywsin {<4105> V-APS-3P} en {<1722> PREP} auth {<846> D-DSF} oti {<3754> CONJ} egenomhn {<1096> V-AMI-1S} tw {<3588> T-DSM} israhl {<2474> N-PRI} eiv {<1519> PREP} patera {<3962> N-ASM} kai {<2532> CONJ} efraim {<2187> N-PRI} prwtotokov {<4416> A-NSM} mou {<1473> P-GS} estin {<1510> V-PAI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |