copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jeremiah 31:35
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBBeginilah firman TUHAN, yang memberi matahari untuk menerangi siang, yang menetapkan bulan dan bintang-bintang untuk menerangi malam, yang mengharu biru laut, sehingga gelombang-gelombangnya ribut, --TUHAN semesta alam nama-Nya:
BISMatahari disediakan TUHAN untuk menerangi siang; bulan dan bintang-bintang untuk menerangi malam. Laut diaduknya sehingga gelombang bergelora, TUHAN Yang Mahakuasa, itulah namanya.
FAYHTUHAN, yang memberikan matahari untuk menerangi siang dan bulan serta bintang untuk menerangi malam, yang menggerakkan laut sehingga gelombang-gelombang menggelora, yang nama-Nya ialah TUHAN alam semesta, berfirman,
DRFT_WBTC
TLDemikianlah firman Tuhan, yang mengaruniakan matahari akan terang pada siang dan peraturan bulan dan segala bintang akan terang pada malam, dan yang membelahkan laut, sehingga bergelora segala ombaknya, Tuhan semesta alam sekalian itulah nama-Nya;
KSI
DRFT_SBMaka demikianlah firman Allah yang mengaruniakan matahari akan suatu terang pada siang hari dan segala peredaran bulan dan bintang-bintang akan suatu terang pada malam hari dan yang menggalakkan laut sehingga gelombangnya menderu
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDemikian bersabdalah Jahwe, jang menaruh matahari mendjadi tjahaja disiang hari dan bulan serta bintang2 mendjadi tjahaja dimalam hari jang menggelorakan laut sehingga ombak2nja bergemuruh, Jahwe Balatentara itulah namaNja:
TB_ITL_DRFBeginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068>, yang memberi <05414> matahari <08121> untuk menerangi <0216> siang <03119>, yang menetapkan <02708> bulan <03394> dan bintang-bintang <03556> untuk menerangi <0216> malam <03915>, yang mengharu <07280> biru <01993> laut <03220>, sehingga gelombang-gelombangnya <01530> ribut <01993>, --TUHAN <03068> semesta alam <06635> nama-Nya <08034>:
TL_ITL_DRFDemikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <03068>, yang mengaruniakan <05414> matahari <08121> akan terang <0216> pada siang <03119> dan peraturan <02708> bulan <03394> dan segala bintang <03556> akan terang <0216> pada malam <03915>, dan yang membelahkan <07280> laut <03220>, sehingga bergelora <01993> segala ombaknya <01530>, Tuhan <03068> semesta alam <06635> sekalian itulah nama-Nya <08034>;
AV#Thus saith <0559> (8804) the LORD <03068>, which giveth <05414> (8802) the sun <08121> for a light <0216> by day <03119>, [and] the ordinances <02708> of the moon <03394> and of the stars <03556> for a light <0216> by night <03915>, which divideth <07280> (8802) the sea <03220> when the waves <01530> thereof roar <01993> (8799); The LORD <03068> of hosts <06635> [is] his name <08034>:
BBEThese are the words of the Lord, who has given the sun for a light by day, ordering the moon and stars for a light by night, who puts the sea in motion, causing the thunder of its waves; the Lord of armies is his name.
MESSAGEGOD's Message, from the God who lights up the day with sun and brightens the night with moon and stars, Who whips the ocean into a billowy froth, whose name is GOD-of-the-Angel-Armies:
NKJVThus says the LORD, Who gives the sun for a light by day, The ordinances of the moon and the stars for a light by night, Who disturbs the sea, And its waves roar (The LORD of hosts [is] His name):
PHILIPS
RWEBSTRThus saith the LORD, who giveth the sun for a light by day, [and] the ordinances of the moon and of the stars for a light by night, who divideth the sea when its waves roar; The LORD of hosts [is] his name:
GWVThe LORD provides the sun to be a light during the day. He orders the moon and stars to be lights during the night. He stirs up the sea so that its waves roar. His name is the LORD of Armies. This is what the LORD says:
NETThe Lord has made a promise to Israel. He promises it as the one who fixed the sun to give light by day and the moon and stars to give light by night. He promises it as the one who stirs up the sea so that its waves roll. He promises it as the one who is known as the Lord who rules over all.*
NET31:35 The Lord has made a promise to Israel.

He promises it as the one who fixed the sun to give light by day

and the moon and stars to give light by night.

He promises it as the one who stirs up the sea so that its waves roll.

He promises it as the one who is known as the Lord who rules over all.1835

BHSSTR<08034> wms <06635> twabu <03068> hwhy <01530> wylg <01993> wmhyw <03220> Myh <07280> egr <03915> hlyl <0216> rwal <03556> Mybkwkw <03394> xry <02708> tqx <03119> Mmwy <0216> rwal <08121> sms <05414> Ntn <03068> hwhy <0559> rma <03541> hk (31:35)
LXXM(38:35) ean {<1437> CONJ} uqwyh {<5312> V-APS-3S} o {<3588> T-NSM} ouranov {<3772> N-NSM} eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} metewron {A-ASN} fhsin {<5346> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} kai {<2532> CONJ} ean {<1437> CONJ} tapeinwyh {<5013> V-APS-3S} to {<3588> T-ASN} edafov {<1475> N-ASN} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} katw {<2736> ADV} kai {<2532> CONJ} egw {<1473> P-NS} ouk {<3364> ADV} apodokimw {<593> V-FAI-1S} to {<3588> T-ASN} genov {<1085> N-ASN} israhl {<2474> N-PRI} fhsin {<5346> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} peri {<4012> PREP} pantwn {<3956> A-GPM} wn {<3739> R-GPM} epoihsan {<4160> V-AAI-3P}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%