TB | Sesungguhnya, akan datang waktunya, demikianlah firman TUHAN, Aku akan mengadakan perjanjian baru dengan kaum Israel dan kaum Yehuda, |
BIS | TUHAN berkata, "Akan tiba masanya Aku membuat perjanjian yang baru dengan umat Israel dan Yehuda. |
FAYH | "Akan tiba harinya," firman TUHAN, "Aku akan membuat perjanjian baru dengan kaum Israel dan kaum Yehuda.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa sesungguhnya hari akan datang, demikianlah firman Tuhan, apabila Aku mendirikan perjanjian baharu dengan orang isi rumah Israel dan dengan orang isi rumah Yehuda; |
KSI | |
DRFT_SB | Maka demikianlah firman Allah: Bahwa harinya akan datang kelak Aku akan berjanji-janjian dengan orang isi rumah Israel dan dengan orang isi rumah Yehuda |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sesungguhnja, hari2 akan datang -- itulah firman Jahwe -- Aku akan mengikat perdjandjian baru dengan keluarga Israil dan keluarga Juda. |
TB_ITL_DRF | Sesungguhnya <02009>, akan datang <0935> waktunya <03117>, demikianlah <05002> firman TUHAN <03068>, Aku akan mengadakan <03772> perjanjian <01285> baru <02319> dengan <0854> kaum <01004> Israel <03478> dan kaum <01004> Yehuda <03063>, |
TL_ITL_DRF | Bahwa sesungguhnya <02009> hari <03117> akan datang <0935>, demikianlah <05002> firman Tuhan <03068>, apabila <03772> Aku mendirikan <03772> perjanjian <01285> baharu <02319> dengan <0854> orang isi rumah <01004> Israel <03478> dan dengan <0854> orang isi rumah <01004> Yehuda <03063>; |
AV# | Behold, the days <03117> come <0935> (8802), saith <05002> (8803) the LORD <03068>, that I will make <03772> (8804) a new <02319> covenant <01285> with the house <01004> of Israel <03478>, and with the house <01004> of Judah <03063>: |
BBE | See, the days are coming, says the Lord, when I will make a new agreement with the people of Israel and with the people of Judah: |
MESSAGE | "That's right. The time is coming when I will make a brand-new covenant with Israel and Judah. |
NKJV | "Behold, the days are coming, says the LORD, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Behold, the days come, saith the LORD, that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah: |
GWV | "The days are coming," declares the LORD, "when I will make a new promise to Israel and Judah. |
NET | “Indeed, a time is coming,” says the Lord,* “when I will make a new covenant* with the people of Israel and Judah.* |
NET | 31:31 “Indeed, a time is coming,” says the Lord>,1817 tn Heb “Oracle of the Lord>.” “when I will make a new covenant1818 tn Or “a renewed covenant” (also in vv. 22-23). with the people of Israel and Judah.1819 tn Heb “the house of Israel and the house of Judah.”
|
BHSSTR | <02319> hsdx <01285> tyrb <03063> hdwhy <01004> tyb <0854> taw <03478> larvy <01004> tyb <0854> ta <03772> ytrkw <03068> hwhy <05002> Man <0935> Myab <03117> Mymy <02009> hnh (31:31) |
LXXM | (38:31) idou {<2400> INJ} hmerai {<2250> N-NPF} ercontai {<2064> V-PMI-3P} fhsin {<5346> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} kai {<2532> CONJ} diayhsomai {V-FMI-1S} tw {<3588> T-DSM} oikw {<3624> N-DSM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} tw {<3588> T-DSM} oikw {<3624> N-DSM} iouda {<2448> N-PRI} diayhkhn {<1242> N-ASF} kainhn {<2537> A-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |