TB | "Sesungguhnya, waktunya akan datang, demikianlah firman TUHAN, bahwa Aku akan melimpahi kaum Israel dan kaum Yehuda dengan benih manusia dan benih hewan. |
BIS | Aku, TUHAN, berkata bahwa akan tiba masanya negeri Israel dan Yehuda Kupenuhi dengan manusia dan hewan. |
FAYH | TUHAN berfirman, "Akan tiba waktunya Aku akan memperbesar jumlah penduduk dan melipatgandakan jumlah hewan di sini, di Israel.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa sesungguhnya hari akan datang, demikianlah firman Tuhan, apabila Aku menaburi tempat kediaman orang Israel dan tempat kediaman orang Yehuda dengan benih manusia dan dengan benih binatang. |
KSI | |
DRFT_SB | "Maka firman Allah: Bahwa harinya akan datang kelak Aku akan menabur benih manusia dan benih binatangpun di antara orang isi rumah Israel dan orang isi rumah Yehuda itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sesungguhnja, hari2 akan datang -- itulah firman Jahwe -- Aku menaburi keluarga Israil dan keluarga Juda dengan benih manusia dan benih hewan. |
TB_ITL_DRF | "Sesungguhnya <02009>, waktunya <03117> akan datang <0935>, demikianlah <05002> firman TUHAN <03068>, bahwa Aku akan melimpahi <02232> kaum <01004> Israel <03478> dan kaum <01004> Yehuda <03063> dengan benih <02233> manusia <0120> dan benih <02233> hewan <0929>. |
TL_ITL_DRF | Bahwa sesungguhnya <02009> hari <03117> akan datang <0935>, demikianlah <05002> firman Tuhan <03068>, apabila Aku menaburi <02232> tempat kediaman <01004> orang Israel <03478> dan tempat kediaman <01004> orang Yehuda <03063> dengan benih <02233> manusia <0120> dan dengan benih <02233> binatang <0929>. |
AV# | Behold, the days <03117> come <0935> (8802), saith <05002> (8803) the LORD <03068>, that I will sow <02232> (8804) the house <01004> of Israel <03478> and the house <01004> of Judah <03063> with the seed <02233> of man <0120>, and with the seed <02233> of beast <0929>. |
BBE | See, the days are coming, says the Lord, when I will have Israel and Judah planted with the seed of man and with the seed of beast. |
MESSAGE | "Be ready. The time's coming"--GOD's Decree--"when I will plant people and animals in Israel and Judah, just as a farmer plants seed. |
NKJV | "Behold, the days are coming, says the LORD, that I will sow the house of Israel and the house of Judah with the seed of man and the seed of beast. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Behold, the days come, saith the LORD, that I will sow the house of Israel and the house of Judah with the seed of man, and with the seed of beast. |
GWV | "The days are coming," declares the LORD, "when I will plant the nations of Israel and Judah with people and animals. |
NET | “Indeed, a time is coming,”* says the Lord,* “when I will cause people and animals to sprout up in the lands of Israel and Judah.* |
NET | 31:27 “Indeed, a time is coming,”1810 tn Heb “Behold days are coming!” The particle “Behold” is probably used here to emphasize the reality of a fact. See the translator’s note on 1:6. says the Lord>,1811 tn Heb “Oracle of the Lord>.” “when I will cause people and animals to sprout up in the lands of Israel and Judah.1812 tn Heb “Behold, the days are coming and [= when] I will sow the house of Israel and the house of Judah with the seed of people and of animals.” For the significance of the metaphor see the study note.
|
BHSSTR | <0929> hmhb <02233> erzw <0120> Mda <02233> erz <03063> hdwhy <01004> tyb <0853> taw <03478> larvy <01004> tyb <0853> ta <02232> yterzw <03068> hwhy <05002> Man <0935> Myab <03117> Mymy <02009> hnh (31:27) |
LXXM | (38:27) dia {<1223> PREP} touto {<3778> D-ASN} idou {<2400> INJ} hmerai {<2250> N-NPF} ercontai {<2064> V-PMI-3P} fhsin {<5346> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} kai {<2532> CONJ} sperw {<4687> V-FAI-1S} ton {<3588> T-ASM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} ioudan {<2455> N-ASM} sperma {<4690> N-ASN} anyrwpou {<444> N-GSM} kai {<2532> CONJ} sperma {<4690> N-ASN} kthnouv {<2934> N-GSN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |