FAYH | Kemudian Yeremia terbangun. "Tidurku sangat menyenangkan!" katanya.
|
TB | Sebab itu aku bangun dan melihat; tidurku menyenangkan. |
BIS | Pada waktu itu orang akan berkata, 'Setelah tidur nyenyak, aku merasa segar.' |
DRFT_WBTC | |
TL | Kemudian dari pada itu jagalah aku dari pada tidurku serta kulihat keliling, maka tidurku telah sedap bagiku!) |
KSI | |
DRFT_SB | Setelah itu maka jagalah aku dari pada tidurku lalu kulihat adapun tidurku itu sedap bagiku. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Makanja: "Aku bangun dan memandang, dan tidurku dengan enaknja." |
TB_ITL_DRF | Sebab itu <02063> aku bangun <06974> dan melihat <07200>; tidurku <08142> menyenangkan <06149>. |
TL_ITL_DRF | Kemudian dari pada itu jagalah aku dari pada tidurku <06974> serta kulihat <07200> keliling, maka tidurku <08142> telah sedap <06149> bagiku <0>!) |
AV# | Upon this I awaked <06974> (8689), and beheld <07200> (8799); and my sleep <08142> was sweet <06149> (8804) unto me. |
BBE | At this, awaking from my sleep, I saw; and my sleep was sweet to me. |
MESSAGE | Just then I woke up and looked around--what a pleasant and satisfying sleep! |
NKJV | After this I awoke and looked around, and my sleep was sweet to me. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Upon this I awoke, and beheld; and my sleep was sweet to me. |
GWV | At this, I woke up and looked around. My sleep had been pleasant. |
NET | Then they will say, ‘Under these conditions I can enjoy sweet sleep when I wake up and look around.’”* |
NET | 31:26 Then they will say, ‘Under these conditions I can enjoy sweet sleep
when I wake up and look around.’”1809 tn Or “When I, Jeremiah, heard this, I woke up and looked around. My sleep had been very pleasant.” The text is somewhat enigmatic. It has often been explained as an indication that Jeremiah had received this communication (30:3–31:26) while in a prophetic trance (compare Dan 10:9). However, there is no other indication that this is a vision or a vision report. G. L. Keown, P. J. Scalise, and T. G. Smothers (Jeremiah 26-52 [WBC], 124, 128-29) suggest that this is a speech of the restored (and refreshed) exiles like that which is formally introduced in v. 23. This speech, however, is not formally introduced. This interpretation is also reflected in TEV, CEV and is accepted here as fitting the context better and demanding less presuppositions. The Hebrew text reads literally, “Upon this I awoke and looked and my sleep was sweet to me.” Keown, Scalise, and Smothers have the best discussion of these two options as well as several other options.
Israel and Judah Will Be Repopulated
|
BHSSTR | o <0> yl <06149> hbre <08142> ytnsw <07200> haraw <06974> ytuyqh <02063> taz <05921> le (31:26) |
LXXM | (38:26) dia {<1223> PREP} touto {<3778> D-ASN} exhgeryhn {<1825> V-API-1S} kai {<2532> CONJ} eidon {<3708> V-AAI-3P} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} upnov {<5258> N-NSM} mou {<1473> P-GS} hduv {A-NSM} moi {<1473> P-DS} egenhyh {<1096> V-API-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |