copyright
24 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jeremiah 31:24
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDi sana akan duduk Yehuda beserta segala kotanya, petani-petani dan orang-orang yang mengembara dengan kawanan ternaknya.
BISOrang akan tinggal di Yehuda dan di desa-desanya. Di sana akan ada petani dan peternak dengan sapi dan dombanya.
FAYHDan para penduduk kota, para petani, dan para gembala dengan ternaknya akan hidup bersama dalam keadaan damai dan bahagia.
DRFT_WBTC
TLMaka di sana akan duduk orang Yehuda dan di dalam segala negerinya bersama-sama, baik orang berhuma baik orang yang mengembara dengan kawan domba.
KSI
DRFT_SBAdapun Yehuda dan segala negrinya itu akan duduk di situ bersama-sama baik orang peladang baik orang yang mengembara dengan kawanan kambingnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDisana akan tinggal Juda dan segala kotanja bersama, para petani dan mereka jang menggiring kawanan.
TB_ITL_DRFDi sana akan duduk <03427> Yehuda <03063> beserta segala <03605> kotanya <05892>, petani-petani <0406> dan orang-orang yang mengembara <05265> dengan kawanan <05739> ternaknya.
TL_ITL_DRFMaka di sana akan duduk <03427> orang Yehuda <03063> dan di dalam segala <03605> negerinya <05892> bersama-sama <03162>, baik orang berhuma <0406> baik orang yang mengembara <05265> dengan kawan <05739> domba.
AV#And there shall dwell <03427> (8804) in Judah <03063> itself, and in all the cities <05892> thereof together <03162>, husbandmen <0406>, and they [that] go forth <05265> (8804) with flocks <05739>.
BBEAnd Judah and all its towns will be living there together; the farmers and those who go about with flocks.
MESSAGEAll Judah's people, whether in town or country, will get along just fine with each other.
NKJV"And there shall dwell in Judah itself, and in all its cities together, farmers and those going out with flocks.
PHILIPS
RWEBSTRAnd there shall dwell in Judah itself, and in all its cities together, farmers, and they [that] go forth with flocks.
GWVJudah and all its cities will live there together. Farmers and shepherds will also live there.
NETThe land of Judah will be inhabited by people who live in its towns as well as by farmers and shepherds with their flocks.*
NET31:24 The land of Judah will be inhabited by people who live in its towns

as well as by farmers and shepherds with their flocks.1807

BHSSTR<05739> rdeb <05265> weonw <0406> Myrka <03162> wdxy <05892> wyre <03605> lkw <03063> hdwhy <0> hb <03427> wbsyw (31:24)
LXXM(38:24) kai {<2532> CONJ} enoikountev {<1774> V-PAPNP} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} polesin {<4172> N-DPF} iouda {<2448> N-PRI} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} pash {<3956> A-DSF} th {<3588> T-DSF} gh {<1065> N-DSF} autou {<846> D-GSM} ama {<260> ADV} gewrgw {<1092> N-DSM} kai {<2532> CONJ} aryhsetai {<142> V-FPI-3S} en {<1722> PREP} poimniw {<4168> N-DSN}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA