copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 31:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFDemikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <03068>: Adapun <05971> mereka yang luput <08300> dari pada dimakan pedang <02719>, ia itu sudah mendapat <04672> kasihan <02580>, seperti di padang Tiah <04057>, tatkala orang <05971> Israel <03478> pergi <01980> akan mendapat kesenangan <07280> bagi dirinya.
TBBeginilah firman TUHAN: Ia mendapat kasih karunia di padang gurun, yaitu bangsa yang terluput dari pedang itu! Israel berjalan mencari istirahat bagi dirinya!
BISDi padang gurun Aku menunjukkan belas kasihan-Ku kepada mereka yang telah luput dari maut. Ketika umat Israel mencari ketenangan,
FAYHAku akan memelihara mereka seperti Aku memelihara nenek moyang mereka yang terlepas dari Mesir. Kepada mereka Aku telah menunjukkan kemurahan-Ku di padang gurun ketika Israel mencari kesentosaan.
DRFT_WBTC
TLDemikianlah firman Tuhan: Adapun mereka yang luput dari pada dimakan pedang, ia itu sudah mendapat kasihan, seperti di padang Tiah, tatkala orang Israel pergi akan mendapat kesenangan bagi dirinya.
KSI
DRFT_SBMaka demikianlah firman Allah: Bahwa segala orang yang luput dari pada pedang itu telah dikasihani di tanah belantara yaitu Israel tatkala Aku pergi memberi sentosa kepadanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDemikianlah Jahwe bersabda: "Mendapat perkenanan digurunlah bangsa jang terluput dari pedang. Ia beristirahat dan Allah narapatinja.
TB_ITL_DRFBeginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068>: Ia mendapat <04672> kasih karunia <02580> di padang gurun <04057>, yaitu bangsa <05971> yang terluput <08300> dari pedang <02719> itu! Israel <03478> berjalan <01980> mencari istirahat <07280> bagi dirinya!
AV#Thus saith <0559> (8804) the LORD <03068>, The people <05971> [which were] left <08300> of the sword <02719> found <04672> (8804) grace <02580> in the wilderness <04057>; [even] Israel <03478>, when I went <01980> (8800) to cause him to rest <07280> (8687).
BBEThe Lord has said, Grace came in the waste land to a people kept safe from the sword, even to Israel on the way to his resting-place.
MESSAGEThis is the way GOD put it: "They found grace out in the desert, these people who survived the killing. Israel, out looking for a place to rest,
NKJVThus says the LORD: "The people who survived the sword Found grace in the wildernessIsrael, when I went to give him rest."
PHILIPS
RWEBSTRThus saith the LORD, The people [who were] left by the sword found grace in the wilderness; [even] Israel, when I went to cause him to rest.
GWVThis is what the LORD says: The people who survived the wars have found favor in the desert. Israel went to find its rest.
NETThe Lord says, “The people of Israel who survived death at the hands of the enemy* will find favor in the wilderness as they journey to find rest for themselves.
NET31:2 The Lord says,

“The people of Israel who survived

death at the hands of the enemy1754

will find favor in the wilderness

as they journey to find rest for themselves.

BHSSTR<03478> larvy <07280> weygrhl <01980> Kwlh <02719> brx <08300> ydyrv <05971> Me <04057> rbdmb <02580> Nx <04672> aum <03068> hwhy <0559> rma <03541> hk (31:2)
LXXM(38:2) outwv {<3778> ADV} eipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} euron {<2147> V-AAI-1S} yermon {A-ASM} en {<1722> PREP} erhmw {<2048> N-DSF} meta {<3326> PREP} olwlotwn {V-RAPGP} en {<1722> PREP} macaira {<3162> N-DSF} badisate {V-AAD-2P} kai {<2532> CONJ} mh {<3165> ADV} oleshte {V-AAS-2P} ton {<3588> T-ASM} israhl {<2474> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran