copyright
18 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jeremiah 31:16
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBBeginilah firman TUHAN: Cegahlah suaramu dari menangis, dan matamu dari mencucurkan air mata, sebab untuk jerih payahmu ada ganjaran, demikianlah firman TUHAN; mereka akan kembali dari negeri musuh.
BISHentikan tangismu dan keringkan air matamu! Takkan sia-sia jerih payahmu untuk anak-anakmu. Bagimu akan ada ganjaran, anak-anakmu pulang dari negeri lawan.
FAYHTetapi TUHAN berfirman pula, "Berhentilah menangis karena Aku telah mendengar doa-doamu dan engkau akan melihat anak-anakmu lagi. Mereka akan kembali kepadamu dari negeri musuh yang jauh.
DRFT_WBTC
TLDemikianlah firman Tuhan: Tahanilah akan suaramu dari pada menangis dan matamupun dari pada air mata, karena adalah pahala bagi kelelahanmu, demikianlah firman Tuhan; maka mereka itu akan balik kelak dari dalam negeri musuh.
KSI
DRFT_SBMaka demikianlah firman Allah: Tahankanlah suaramu dari pada menangis dan matamu dari pada airnya karena pekerjaanmu itu pahalanya, demikianlah firman Allah, dan orang-orang itu akan kembali kelak dari tanah musuhnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDemikianlah Jahwe bersabda: "Tahanlah suara tangismu dan (sapulah) airmatamu. Sebab ada upah bagi kerdjamu, -- itulah firman Jahwe --: mereka akan kembali dari negeri seteru.
TB_ITL_DRFBeginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068>: Cegahlah <04513> suaramu <06963> dari menangis <01065>, dan matamu <05869> dari mencucurkan <01832> air mata, sebab <03588> untuk jerih <03426> payahmu <07939> ada <03426> ganjaran <06468>, demikianlah <05002> firman TUHAN <03068>; mereka akan kembali <07725> dari negeri <0776> musuh <0341>.
TL_ITL_DRFDemikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <03068>: Tahanilah <04513> akan suaramu <06963> dari pada menangis <01065> dan matamupun <05869> dari pada air mata <01832>, karena <03588> adalah <03426> pahala <07939> bagi kelelahanmu <06468>, demikianlah <05002> firman Tuhan <03068>; maka mereka itu akan balik <07725> kelak dari dalam negeri <0776> musuh <0341>.
AV#Thus saith <0559> (8804) the LORD <03068>; Refrain <04513> (8798) thy voice <06963> from weeping <01065>, and thine eyes <05869> from tears <01832>: for thy work <06468> shall be <03426> rewarded <07939>, saith <05002> (8803) the LORD <03068>; and they shall come again <07725> (8804) from the land <0776> of the enemy <0341> (8802).
BBEThe Lord has said this: Keep your voice from sorrow and your eyes from weeping: for your work will be rewarded, says the Lord; and they will come back from the land of their hater.
MESSAGEBut GOD says, "Stop your incessant weeping, hold back your tears. Collect wages from your grief work." GOD's Decree. "They'll be coming back home!
NKJVThus says the LORD: "Refrain your voice from weeping, And your eyes from tears; For your work shall be rewarded, says the LORD, And they shall come back from the land of the enemy.
PHILIPS
RWEBSTRThus saith the LORD; Restrain thy voice from weeping, and thy eyes from tears: for thy work shall be rewarded, saith the LORD; and they shall come again from the land of the enemy.
GWVThis is what the LORD says: Stop your crying, and wipe away your tears. You will be rewarded for your work, declares the LORD. You will return from the land of the enemy.
NETThe Lord says to her,* “Stop crying! Do not shed any more tears!* For your heartfelt repentance* will be rewarded. Your children will return from the land of the enemy. I, the Lord, affirm it!*
NET31:16 The Lord says to her,1778

“Stop crying! Do not shed any more tears!1779

For your heartfelt repentance1780

will be rewarded.

Your children will return from the land of the enemy.

I, the Lord, affirm it!1781

BHSSTR<0341> bywa <0776> Uram <07725> wbsw <03068> hwhy <05002> Man <06468> Ktlepl <07939> rkv <03426> sy <03588> yk <01832> hemdm <05869> Kynyew <01065> ykbm <06963> Klwq <04513> yenm <03068> hwhy <0559> rma <03541> hk (31:16)
LXXM(38:16) outwv {<3778> ADV} eipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} dialipetw {<1257> V-AAD-3S} h {<3588> T-NSF} fwnh {<5456> N-NSF} sou {<4771> P-GS} apo {<575> PREP} klauymou {<2805> N-GSM} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} ofyalmoi {<3788> N-NPM} sou {<4771> P-GS} apo {<575> PREP} dakruwn {<1144> N-GPN} sou {<4771> P-GS} oti {<3754> CONJ} estin {<1510> V-PAI-3S} misyov {<3408> N-NSM} toiv {<3588> T-DPN} soiv {<4674> A-DPN} ergoiv {<2041> N-DPN} kai {<2532> CONJ} epistreqousin {<1994> V-FAI-3P} ek {<1537> PREP} ghv {<1065> N-GSF} ecyrwn {<2190> N-GPM}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA