copyright
23 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jeremiah 30:23
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLihatlah, angin badai TUHAN, yakni kehangatan murka, telah keluar menyambar, --angin puting beliung--dan turun menimpa kepala orang-orang fasik.
BISKemarahan TUHAN bagaikan badai, bagaikan angin ribut yang mengamuk menimpa orang-orang jahat, dan tak akan reda sebelum segala rencana-Nya terlaksana. Di kemudian hari umat-Nya akan memahami hal itu.
FAYHAngin badai TUHAN tiba-tiba akan mengamuk dengan hebatnya ke atas orang-orang jahat.
DRFT_WBTC
TLBahwasanya adalah keluar suatu tofan Tuhan dan kehangatan murka dan puting beliung yang mengandung kebinasaan, maka ia itu akan menimpa kepala segala orang fasik.
KSI
DRFT_SBBahwasannya telah keluarlah ribut Allah yaitu murka-Nya bahkan suatu angin punting beliung maka yaitu akan pecah menimpa kepala orang jahat.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESesungguhnja, taufan Jahwe, amarahNja, berketjamuk, topan puting beliung; diatas kepala para pendjahat ber-pusing2.
TB_ITL_DRFLihatlah <02009>, angin badai <05591> TUHAN <03068>, yakni kehangatan <02534> murka, telah keluar <03318> menyambar, --angin puting <05591> beliung <01641>-- dan turun menimpa <05921> kepala <07218> orang-orang fasik <07563>.
TL_ITL_DRFBahwasanya <02009> adalah keluar suatu tofan <05591> Tuhan <03068> dan kehangatan <02534> murka <03318> dan puting <05591> beliung <01641> yang mengandung kebinasaan <02342> <01641>, maka ia <01641> itu akan menimpa <01641> kepala <07218> segala orang fasik <07563>.
AV#Behold, the whirlwind <05591> of the LORD <03068> goeth forth <03318> (8804) with fury <02534>, a continuing <01641> (8706) whirlwind <05591>: it shall fall with pain <02342> (8799) upon the head <07218> of the wicked <07563>. {continuing: Heb. cutting} {fall...: or, remain}
BBESee, the storm-wind of the Lord, even the heat of his wrath, has gone out, a rolling storm, bursting on the heads of the evil-doers.
MESSAGELook out! GOD's hurricane is let loose, his hurricane blast, Spinning the heads of the wicked like dust devils!
NKJVBehold, the whirlwind of the LORD Goes forth with fury, A continuing whirlwind; It will fall violently on the head of the wicked.
PHILIPS
RWEBSTRBehold, the whirlwind of the LORD goeth forth with fury, a continuing whirlwind: it shall fall with pain upon the head of the wicked.
GWVThe storm of the LORD will come with his anger. Like a driving wind, it will swirl down on the heads of the wicked.
NETJust watch! The wrath of the Lord will come like a storm. Like a raging storm it will rage down on the heads of those who are wicked.
NET30:23 Just watch! The wrath of the Lord

will come like a storm.

Like a raging storm it will rage down

on the heads of those who are wicked.

BHSSTR<02342> lwxy <07563> Myesr <07218> sar <05921> le <01641> rrwgtm <05591> reo <03318> hauy <02534> hmx <03068> hwhy <05591> treo <02009> hnh (30:23)
LXXM(37:23) oti {<3754> CONJ} orgh {<3709> N-NSF} kuriou {<2962> N-GSM} exhlyen {<1831> V-AAI-3S} yumwdhv {A-NSF} exhlyen {<1831> V-AAI-3S} orgh {<3709> N-NSF} strefomenh {<4762> V-PMPNS} ep {<1909> PREP} asebeiv {<765> A-NPM} hxei {<1854> V-FAI-3S}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA