TB | Dengan sundalnya yang sembrono itu maka ia mencemarkan negeri dan berzinah dengan menyembah batu dan kayu. |
BIS | dan sama sekali tidak merasa malu. Ia berzinah karena menyembah batu dan pohon, sehingga negeri ini menjadi najis. |
FAYH | Ia melakukan semua itu dengan seenaknya -- bagi dia bukan apa-apa bahwa ia menyembah berhala-berhala yang terbuat dari kayu dan batu. Demikianlah negeri itu telah dijadikan sangat najis dan cemar.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sudah jadi oleh gampangan zinahnya, dinajiskannya negeri, karena ia telah berbuat zinah dengan batu dan kayupun. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka jadilah sebab tiada diindahkannya segala zinahnya itu maka tanah itu telah dinajiskan sehingga ia berbuat zinah dengan batu dan dengan tunggulpun. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dengan djinahnja jang lantjang itu ia mentjemarkan negeri. Ia bersundal dengan batu dan kaju. |
TB_ITL_DRF | Dengan sundalnya <01961> yang sembrono <02184> itu maka ia mencemarkan <02610> negeri <0776> dan berzinah <05003> dengan <0854> menyembah batu <068> dan kayu <06086>. |
TL_ITL_DRF | Maka sudah jadi <01961> oleh gampangan <06963> zinahnya <02184>, dinajiskannya <02610> negeri <0776>, karena ia telah berbuat zinah <05003> dengan <0854> batu <068> dan kayupun <06086>. |
AV# | And it came to pass through the lightness <06963> of her whoredom <02184>, that she defiled <02610> (8799) the land <0776>, and committed adultery <05003> (8799) with stones <068> and with stocks <06086>. {lightness: or, fame} |
BBE | So that through all her loose behaviour the land became unclean, and she was untrue, giving herself to stones and trees. |
MESSAGE | She took up cheap sex-and-religion as a sideline diversion, an indulgent recreation, and used anything and anyone, flouting sanity and sanctity alike, stinking up the country. |
NKJV | "So it came to pass, through her casual harlotry, that she defiled the land and committed adultery with stones and trees. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And it came to pass through the lightness of her harlotry, that she defiled the land, and committed adultery with stones and with stocks. |
GWV | Because she wasn't concerned about acting like a prostitute, she polluted the land and committed adultery with standing stones and wood pillars. |
NET | Because she took her prostitution so lightly, she defiled the land* through her adulterous worship of gods made of wood and stone.* |
NET | 3:9 Because she took her prostitution so lightly, she defiled the land139 tc The translation reads the form as a causative (Hiphil, תַּהֲנֵף, tahanef) with some of the versions in place of the simple stative (Qal, תֶּחֱנַף, tekhenaf) in the MT. through her adulterous worship of gods made of wood and stone.140 tn Heb “because of the lightness of her prostitution, she defiled the land and committed adultery with stone and wood.”
|
BHSSTR | <06086> Ueh <0854> taw <068> Nbah <0854> ta <05003> Pantw <0776> Urah <0853> ta <02610> Pnxtw <02184> htwnz <06963> lqm <01961> hyhw (3:9) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} eiv {<1519> PREP} ouyen {<3762> A-ASN} h {<3588> T-NSF} porneia {<4202> N-NSF} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} emoiceusen {<3431> V-AAI-3S} to {<3588> T-ASN} xulon {<3586> N-ASN} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} liyon {<3037> N-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |