TB | Sebab itu dirus hujan tertahan dan hujan pada akhir musim tidak datang. Tetapi dahimu adalah dahi perempuan sundal, engkau tidak mengenal malu. |
BIS | Itu sebabnya air dari langit tertahan, dan hujan di musim semi tidak kunjung datang. Engkau mirip pelacur, dan tak tahu malu. |
FAYH | Itulah sebabnya pada musim semi pun hujan tidak turun. Karena engkau seorang pelacur yang sama sekali tidak mengenal malu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sebab itu sudah ditahani akan segala titik hujan dan hujan akhirpun tiada datang; tetapi mukamu tebal seperti muka sundal, dan engkau enggan akan malu. |
KSI | |
DRFT_SB | Sebab itu hujan rintik-rintik telah ditahankan dan hujan akharpun tiada turun tetapi mukamu tiada seperti muka sundal dan tiada engkau mau malu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Makanja embun djantannja ditahan, hudjan musim semipun tak ada. Engkau mempunjai dahi wanita pelatjur, engkau enggan ke-sipu2an. |
TB_ITL_DRF | Sebab <04513> itu dirus <07241> hujan tertahan <04456> dan hujan pada akhir musim <04456> tidak <03808> datang <01961>. Tetapi dahimu adalah dahi <04696> perempuan <0802> sundal <02181>, engkau tidak mengenal <03985> malu <03637>. |
TL_ITL_DRF | Maka sebab itu sudah ditahani <04513> akan segala titik <07241> hujan dan hujan akhirpun <04456> tiada <03808> datang; tetapi <01961> mukamu tebal <04696> seperti muka <0802> sundal <02181>, dan engkau enggan <03985> akan malu <03637>. |
AV# | Therefore the showers <07241> have been withholden <04513> (8735), and there hath been no latter rain <04456>; and thou hadst a whore's <02181> (8802) <0802> forehead <04696>, thou refusedst <03985> (8765) to be ashamed <03637> (8736). |
BBE | So the showers have been kept back, and there has been no spring rain; still your brow is the brow of a loose woman, you will not let yourself be shamed. |
MESSAGE | And so the rain has stopped. No more rain from the skies! But it doesn't even faze you. Brazen as whores, you carry on as if you've done nothing wrong. |
NKJV | Therefore the showers have been withheld, And there has been no latter rain. You have had a harlot's forehead; You refuse to be ashamed. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Therefore the showers have been withheld, and there hath been no latter rain; and thou hadst an harlot's forehead, thou didst refuse to be ashamed. |
GWV | So the rain has been withheld, and there have been no spring showers. Yet, you have the shameless look of a prostitute, and you refuse to blush. |
NET | That is why the rains have been withheld, and the spring rains have not come. Yet in spite of this you are obstinate as a prostitute.* You refuse to be ashamed of what you have done. |
NET | 3:3 That is why the rains have been withheld,
and the spring rains have not come.
Yet in spite of this you are obstinate as a prostitute.127 tn Heb “you have the forehead of a prostitute.”
You refuse to be ashamed of what you have done.
|
BHSSTR | <03637> Mlkh <03985> tnam <0> Kl <01961> hyh <02181> hnwz <0802> hsa <04696> xumw <01961> hyh <03808> awl <04456> swqlmw <07241> Mybbr <04513> wenmyw (3:3) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} escev {<2192> V-AAI-2S} poimenav {<4166> N-APM} pollouv {<4183> A-APM} eiv {<1519> PREP} proskomma {<4348> N-ASN} seauth {<4572> D-DSF} oqiv {<3799> N-NSF} pornhv {<4204> N-GSF} egeneto {<1096> V-AMI-3S} soi {<4771> P-DS} aphnaiscunthsav {V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} pantav {<3956> A-APM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |