copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 3:25
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISJadi, biarlah kami menanggung malu, dan biarlah kami menjadi hina. Sebab, kami dan leluhur kami telah berdosa kepada TUHAN Allah kami, dan tak pernah taat kepada perintah-perintah-Nya."
TBMaka biarlah kita berbaring dengan perasaan malu, dan biarlah noda kita menyelimuti kita, sebab kita telah berdosa kepada TUHAN, Allah kita, yakni kita dan nenek moyang kita dari masa muda kita sampai hari ini; dan kita tidak mendengarkan suara TUHAN, Allah kita."
FAYHBiarlah kami berbaring dengan perasaan malu dan biarlah noda menutupi kami karena sejak kecil kami dan nenek moyang kami telah berdosa kepada TUHAN, Allah kami, dan tidak taat kepada-Nya."
DRFT_WBTC
TLBahwa kita terhantar dengan malu kita dan kitapun tertudung dengan kecelaan kita; sebab kita sudah berdosa kepada Tuhan, Allah kita, baik kita baik segala nenek moyang kita, dari pada kecil mula datang kepada hari ini, dan tiada kita mendengar akan bunyi suara Tuhan, Allah kita.
KSI
DRFT_SBBiarlah kita meniarap dengan malu kita dan biarlah kita ditudungi oleh aib karena kita telah berdosa kepada Tuhan kita Allah baik kita baik nenek moyang kita dari pada masa muda kita datang kepada hari ini dan tiada kita dengar akan suara Tuhan kita Allah."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMarilah kita berbaring dalam malu kita, biar kita ditudungi tjertjaan kita! Sebab terhadap Jahwe, Allah kita, kita telah berdosa, kita dan nenek-mojang kita sedjak masa-muda kita sampai dewasa ini dan kita telah tidak mendengarkan suara Jahwe, Allah kita."
TB_ITL_DRFMaka biarlah kita berbaring <07901> dengan perasaan malu <01322>, dan biarlah noda <03639> kita menyelimuti <03680> kita, sebab <03588> kita telah berdosa <02398> kepada TUHAN <03068>, Allah <0430> kita, yakni kita <0587> dan nenek moyang <01> kita dari masa <05271> muda kita sampai <05704> hari <03117> ini <02088>; dan kita tidak <03808> mendengarkan <08085> suara <06963> TUHAN <03068>, Allah <0430> kita <0>."
TL_ITL_DRFBahwa kita terhantar <07901> dengan malu <01322> kita dan kitapun tertudung <03680> dengan kecelaan <03639> kita; sebab <03588> kita sudah berdosa <02398> kepada Tuhan <03068>, Allah <0430> kita, baik kita <0587> baik segala nenek <01> moyang kita, dari pada kecil mula <05271> datang <05704> kepada hari <03117> ini <02088>, dan tiada <03808> kita mendengar <08085> akan bunyi <06963> suara Tuhan <03068>, Allah <0430> kita.
AV#We lie down <07901> (8799) in our shame <01322>, and our confusion <03639> covereth <03680> (8762) us: for we have sinned <02398> (8804) against the LORD <03068> our God <0430>, we and our fathers <01>, from our youth <05271> even unto this day <03117>, and have not obeyed <08085> (8804) the voice <06963> of the LORD <03068> our God <0430>.
BBELet us be stretched on the earth in our downfall, covering ourselves with our shame: for we have been sinners against the Lord our God, we and our fathers, from our earliest years even till this day: and we have not given ear to the voice of the Lord our God.
MESSAGEWe made our bed and now lie in it, all tangled up in the dirty sheets of dishonor. All because we sinned against our GOD, we and our fathers and mothers. From the time we took our first steps, said our first words, we've been rebels, disobeying the voice of our GOD."
NKJVWe lie down in our shame, And our reproach covers us. For we have sinned against the LORD our God, We and our fathers, From our youth even to this day, And have not obeyed the voice of the LORD our God."
PHILIPS
RWEBSTRWe lie down in our shame, and our confusion covereth us: for we have sinned against the LORD our God, we and our fathers, from our youth even to this day, and have not obeyed the voice of the LORD our God.
GWVWe must lie down in our shame and be covered by our disgrace. Ever since we were young, we and our ancestors have sinned against the LORD our God. We haven't obeyed the LORD our God.
NETLet us acknowledge* our shame. Let us bear the disgrace that we deserve.* For we have sinned against the Lord our God, both we and our ancestors. From earliest times to this very day we have not obeyed the Lord our God.’
NET3:25 Let us acknowledge179 our shame.

Let us bear the disgrace that we deserve.180

For we have sinned against the Lord our God,

both we and our ancestors.

From earliest times to this very day

we have not obeyed the Lord our God.’

BHSSTRo <0430> wnyhla <03068> hwhy <06963> lwqb <08085> wnems <03808> alw <02088> hzh <03117> Mwyh <05704> dew <05271> wnyrwenm <01> wnytwbaw <0587> wnxna <02398> wnajx <0430> wnyhla <03068> hwhyl <03588> yk <03639> wntmlk <03680> wnoktw <01322> wntsbb <07901> hbksn (3:25)
LXXMekoimhyhmen {<2837> V-API-1P} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} aiscunh {<152> N-DSF} hmwn {<1473> P-GP} kai {<2532> CONJ} epekaluqen {<1943> V-AAI-3S} hmav {<1473> P-AP} h {<3588> T-NSF} atimia {<819> N-NSF} hmwn {<1473> P-GP} dioti {<1360> CONJ} enanti {<1725> PREP} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} hmwn {<1473> P-GP} hmartomen {<264> V-AAI-1P} hmeiv {<1473> P-NP} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} paterev {<3962> N-NPM} hmwn {<1473> P-GP} apo {<575> PREP} neothtov {<3503> N-GSF} hmwn {<1473> P-GP} ewv {<2193> PREP} thv {<3588> T-GSF} hmerav {<2250> N-GSF} tauthv {<3778> D-GSF} kai {<2532> CONJ} ouc {<3364> ADV} uphkousamen {<5219> V-AAI-1P} thv {<3588> T-GSF} fwnhv {<5456> N-GSF} kuriou {<2962> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} hmwn {<1473> P-GP}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran