copyright
29 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jeremiah 3:23
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSesungguhnya, bukit-bukit pengorbanan adalah tipu daya, yakni keramaian di atas bukit-bukit itu! Sesungguhnya, hanya pada TUHAN, Allah kita, ada keselamatan Israel!
BISSia-sia saja kami beramai-ramai menyembah berhala di atas puncak-puncak gunung! Pertolongan untuk Israel hanya datang dari TUHAN Allah kami.
FAYHKami sudah jera menyembah berhala-berhala di atas bukit-bukit dan berpesta pora di atas gunung-gunung. Semua itu sia-sia belaka. Hanya dalam TUHAN, Allah kami, Israel dapat memperoleh pertolongan dan keselamatan.
DRFT_WBTC
TLSungguh cuma-cuma dinantikan selamat dari pada segala bukit, atau dari pada gunung yang banyak, karena hanyalah dari pada Tuhan, Allah kita, datanglah selamat orang Israel!
KSI
DRFT_SBBahwa sesungguhnya sia-sialah orang menantikan pertolongan dari pada segala bukit dan sia-sialah rabuh di atas gunung sesungguhnya selamat orang Israel itu dari pada pihak Tuhan kami Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDengan sesungguhnja, dustalah bukit2 (itu) (dan) keriuhan gunung-gemunung (itu). Dengan sesungguhnja, pada Jahwe, Allah kita, (terletaklah) keselamatan Israil.
TB_ITL_DRFSesungguhnya <0403>, bukit-bukit <01389> pengorbanan adalah tipu <08267> daya, yakni keramaian <01995> di atas bukit-bukit <02022> itu! Sesungguhnya <0403>, hanya pada TUHAN <03068>, Allah <0430> kita, ada keselamatan <08668> Israel <03478>!
TL_ITL_DRFSungguh cuma-cuma dinantikan <0403> selamat dari pada segala bukit <01389>, atau <01995> dari pada gunung <02022> yang banyak <01995>, karena hanyalah <0403> dari pada Tuhan <03068>, Allah <0430> kita, datanglah selamat <08668> orang Israel <03478>!
AV#Truly <0403> in vain <08267> [is salvation hoped for] from the hills <01389>, [and from] the multitude <01995> of mountains <02022>: truly <0403> in the LORD <03068> our God <0430> [is] the salvation <08668> of Israel <03478>.
BBETruly, the hills, and the noise of an army on the mountains, are a false hope: truly, in the Lord our God is the salvation of Israel.
MESSAGEAll that popular religion was a cheap lie, duped crowds buying up the latest in gods. We're back! Back to our true GOD, the salvation of Israel.
NKJVTruly, in vain [is salvation hoped for] from the hills, [And from] the multitude of mountains; Truly, in the LORD our God [Is] the salvation of Israel.
PHILIPS
RWEBSTRTruly in vain [is salvation hoped for] from the hills, [and from] the multitude of mountains: truly in the LORD our God [is] the salvation of Israel.
GWVTruly, the noise from the hills, from the mountains, is the noise of false worship. Truly, the LORD our God will rescue us.
NETWe know our noisy worship of false gods on the hills and mountains did not help us.* We know that the Lord our God is the only one who can deliver Israel.*
NET3:23 We know our noisy worship of false gods

on the hills and mountains did not help us.175

We know that the Lord our God

is the only one who can deliver Israel.176

BHSSTR<03478> larvy <08668> tewst <0430> wnyhla <03068> hwhyb <0403> Nka <02022> Myrh <01995> Nwmh <01389> twebgm <08267> rqsl <0403> Nka (3:23)
LXXMontwv {<3689> ADV} eiv {<1519> PREP} qeudov {<5579> N-ASN} hsan {<1510> V-IAI-3P} oi {<3588> T-NPM} bounoi {<1015> N-NPM} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} dunamiv {<1411> N-NSF} twn {<3588> T-GPN} orewn {<3735> N-GPN} plhn {<4133> ADV} dia {<1223> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} yeou {<2316> N-GSM} hmwn {<1473> P-GP} h {<3588> T-NSF} swthria {<4991> N-NSF} tou {<3588> T-GSM} israhl {<2474> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA