TB | Kembalilah, hai anak-anak yang murtad, demikianlah firman TUHAN, karena Aku telah menjadi tuan atas kamu! Aku akan mengambil kamu, seorang dari setiap kota dan dua orang dari setiap keluarga, dan akan membawa kamu ke Sion. | BIS | TUHAN berkata, "Hai umat yang tidak setia, kembalilah kepada-Ku! Kamu adalah milik-Ku. Aku akan mengambil kamu, seorang dari setiap kota, dua orang dari setiap kaum, dan membawa kamu kembali ke Bukit Sion. | FAYH | Hai Anak-anak yang berdosa, pulanglah, karena Aku Tuanmu dan Aku akan mengembalikan kamu ke Tanah Israel -- seorang dari sini dan dua orang dari sana, di mana pun kamu tersebar.
| DRFT_WBTC | | TL | Hendaklah kamu bertobat, hai anak-anak yang terbalik! demikianlah firman Tuhan, karena jikalau kamu sudah Kubuang sekalipun, niscaya Kuangkat akan kamu pula, seorang dari pada isi sebuah negeri dan dua orang dari pada sesuku bangsa, dan Kuhantar akan kamu ke Sion. | KSI | | DRFT_SB | Hai anak-anak yang telah menakar kembalilah kamu, demikian firman Allah, karena Akulah suamimu dan Aku akan mengambil dari antaramu seorang dari pada sebuah negri dan dewa orang dari pada suatu kaum maka Aku akan membawa kamu ke Sion | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | ENDE | Pulanglah, hai anak2 jang murtad -- itulah firman Jahwe -, sebab Aku ini tuanmu. Aku akan mengambil kamu, satu dari suatu kota dan dua dari suatu marga, dan mendatangkan kamu ke Sion. | TB_ITL_DRF | Kembalilah <07725>, hai anak-anak <01121> yang murtad <07726>, demikianlah <05002> firman TUHAN <03068>, karena <03588> Aku <0595> telah menjadi tuan <01166> atas kamu <0853>! Aku akan mengambil <03947> kamu <0853>, seorang dari setiap <0259> kota <05892> dan dua <08147> orang dari setiap keluarga <04940>, dan akan membawa <0935> kamu <0853> ke Sion <06726>. | TL_ITL_DRF | Hendaklah kamu bertobat <07725>, hai anak-anak <01121> yang terbalik <07726>! demikianlah <05002> firman Tuhan <03068>, karena <03588> jikalau <03947> kamu sudah Kubuang <01166> <0595> sekalipun, niscaya Kuangkat <03947> akan kamu <0853> pula <03947>, seorang <0259> dari pada isi sebuah negeri <05892> dan dua <08147> orang dari pada sesuku bangsa <04940>, dan Kuhantar <0935> akan kamu <0853> ke <0935> Sion <06726>. | AV# | Turn <07725> (8798), O backsliding <07726> children <01121>, saith <05002> (8803) the LORD <03068>; for I am married <01166> (8804) unto you: and I will take <03947> (8804) you one <0259> of a city <05892>, and two <08147> of a family <04940>, and I will bring <0935> (8689) you to Zion <06726>: | BBE | Come back, O children who are turned away, says the Lord; for I am a husband to you, and I will take you, one from a town and two from a family, and will make you come to Zion; | MESSAGE | "Come back, wandering children!" GOD's Decree. "I, yes I, am your true husband. I'll pick you out one by one--This one from the city, these two from the country--and bring you to Zion. | NKJV | "Return, O backsliding children," says the LORD; "for I am married to you. I will take you, one from a city and two from a family, and I will bring you to Zion. | PHILIPS | | RWEBSTR | Turn, O backsliding children, saith the LORD; for I am married to you: and I will take you one of a city, and two of a family, and I will bring you to Zion: | GWV | "Come back, you rebellious people," declares the LORD. "I'm your husband. I will take you, one from every city and two from every family, and bring you to Zion. | NET | “Come back to me, my wayward sons,” says the Lord, “for I am your true master.* If you do,* I will take one of you from each town and two of you from each family group, and I will bring you back to Zion. | NET | 3:14 “Come back to me, my wayward sons,” says the Lord>, “for I am your true master.149 tn Or “I am your true husband.” If you do,150 tn The words, “If you do” are not in the text but are implicit in the connection of the Hebrew verb with the preceding. I will take one of you from each town and two of you from each family group, and I will bring you back to Zion.
| BHSSTR | <06726> Nwyu <0853> Mkta <0935> ytabhw <04940> hxpsmm <08147> Mynsw <05892> ryem <0259> dxa <0853> Mkta <03947> ytxqlw <0> Mkb <01166> ytleb <0595> ykna <03588> yk <03068> hwhy <05002> Man <07726> Mybbws <01121> Mynb <07725> wbws (3:14) | LXXM | epistrafhte {<1994> V-APD-2P} uioi {<5207> N-VPM} afesthkotev {V-RAPNP} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} dioti {<1360> CONJ} egw {<1473> P-NS} katakurieusw {<2634> V-FAI-1S} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} lhmqomai {<2983> V-FMI-1S} umav {<4771> P-AP} ena {<1519> A-ASM} ek {<1537> PREP} polewv {<4172> N-GSF} kai {<2532> CONJ} duo {<1417> N-NUI} ek {<1537> PREP} patriav {<3965> N-GSF} kai {<2532> CONJ} eisaxw {<1521> V-FAI-1S} umav {<4771> P-AP} eiv {<1519> PREP} siwn {<4622> N-PRI} | IGNT | | WH | | TR | |
|