BIS | dan karena ia telah menyuruh kamu melawan Aku, maka Aku akan menghukum dia dan keturunannya. Tidak seorang pun dari antara mereka yang akan tinggal di antara kamu untuk melihat hal-hal baik yang akan Kulakukan untuk seluruh umat-Ku. Aku, TUHAN, telah berbicara." |
TB | maka beginilah firman TUHAN: Sesungguhnya, Aku akan menghukum Semaya, orang Nehelam itu, dan keturunannya: tidak ada seorangpun dari keluarganya akan diam di tengah-tengah bangsa ini untuk melihat yang baik yang akan Kulakukan kepada umat-Ku, demikianlah firman TUHAN, sebab ia telah mengajak murtad terhadap TUHAN." |
FAYH | maka Aku akan menghukum dia serta keluarganya. Tidak seorang pun di antara mereka akan melihat hal-hal baik yang akan Kulakukan untuk umat-Ku, karena ia telah mengajar kamu untuk memberontak terhadap TUHAN." Demikianlah firman TUHAN.
|
DRFT_WBTC | |
TL | sebab itu firman Tuhan demikian ini: Bahwasanya Aku kelak membalasnya kepada Semaya, orang Nehelami, dan segala benihnya; maka padanya tiada akan ada barang seorang yang duduk di tengah-tengah bangsa ini, atau yang melihat perkara yang baik, yang Kubuat kelak akan umat-Ku ini, demikianlah firman Tuhan, karena telah disuruhnya orang mendurhaka kepada Tuhan. |
KSI | |
DRFT_SB | sebab itu demikianlah firman Allah: Bahwa Aku akan menghukumkan Semaya, orang Nehelam itu, dan segala benihnya maka tiada akan ada padanya seorangpun akan duduk di antara kaum ini dan tiada ia akan melihat kebajikan yang akan Kudatangkan atas kaum-Ku, demikianlah firman Allah, karena ia telah mengatakan kata durhaka kepada Allah." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | karena itu, demikianlah Jahwe bersabda: Aku akan mengundjungi Sjema'ja orang Nehelam, dan keturunannja. Tak seorangpun dari orang2nja akan diam di-tengah2 bangsa ini dan memandang kesedjahteraan, jang akan Kuperbuat pada umatKu -- itulah firman Jahwe. Sebab ia telah menghasut pendurhakaan kepada Jahwe." |
TB_ITL_DRF | maka <03651> beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03069>: Sesungguhnya <02005>, Aku akan menghukum <06485> Semaya <08098>, orang Nehelam <05161> itu, dan keturunannya <02233>: tidak <03808> ada <01961> seorangpun <0376> dari keluarganya akan diam <03427> di tengah-tengah <08432> bangsa <05971> ini <02088> untuk melihat <07200> yang baik <02896> yang <0834> akan Kulakukan <06213> kepada umat-Ku <05971>, demikianlah <05002> firman TUHAN <03069>, sebab <03588> ia telah mengajak <05627> murtad <01696> terhadap <05921> TUHAN <03069>." |
TL_ITL_DRF | sebab <03651> itu firman <03541> Tuhan <03069> demikian ini: Bahwasanya <02005> Aku kelak membalasnya <06485> kepada <05921> Semaya <08098>, orang Nehelami <05161>, dan segala benihnya <02233>; maka padanya tiada <03808> akan ada <01961> barang seorang <0376> yang duduk <03427> di tengah-tengah <08432> bangsa <05971> ini <02088>, atau <03808> yang melihat <07200> perkara yang baik <02896>, yang <0834> Kubuat kelak <06213> <0589> akan umat-Ku <05971> ini <0589>, demikianlah <05002> firman Tuhan <03069>, karena <03588> telah disuruhnya <05627> orang mendurhaka <01696> kepada <05921> Tuhan <03069>. |
AV# | Therefore thus saith <0559> (8804) the LORD <03068>; Behold, I will punish <06485> (8802) Shemaiah <08098> the Nehelamite <05161>, and his seed <02233>: he shall not have a man <0376> to dwell <03427> (8802) among <08432> this people <05971>; neither shall he behold <07200> (8799) the good <02896> that I will do <06213> (8802) for my people <05971>, saith <05002> (8803) the LORD <03068>; because he hath taught <01696> (8765) rebellion <05627> against the LORD <03068>. {rebellion: Heb. revolt} |
BBE | For this cause the Lord has said, Truly I will send punishment on Shemaiah and on his seed; not a man of his family will have a place among this people, and he will not see the good which I am going to do to my people, says the Lord: because he has said words against the Lord. |
MESSAGE | So this is GOD's verdict: I will punish Shemaiah the Nehelamite and his whole family. He's going to end up with nothing and no one. No one from his family will be around to see any of the good that I am going to do for my people because he has preached rebellion against me." GOD's Decree. |
NKJV | therefore thus says the LORD: Behold, I will punish Shemaiah the Nehelamite and his family: he shall not have anyone to dwell among this people, nor shall he see the good that I will do for My people, says the LORD, because he has taught rebellion against the LORD. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Therefore thus saith the LORD; Behold, I will punish Shemaiah the Nehelamite, and his seed: he shall not have a man to dwell among this people; neither shall he behold the good that I will do for my people, saith the LORD; because he hath taught rebellion against the LORD. |
GWV | The LORD says: I will punish Shemaiah from Nehelam. I will also punish his descendants. No one from his family will be left alive. He will not see the blessings that I'm going to send my people, declares the LORD, because he has encouraged rebellion against the LORD.'" |
NET | Because he has done this,”* the Lord says, “I will punish Shemaiah the Nehelamite and his whole family. There will not be any of them left to experience the good things that I will do for my people. I, the Lord, affirm it! For he counseled rebellion against the Lord.”’”* |
NET | 29:32 Because he has done this,”1703 tn Heb “Therefore.” the Lord> says, “I will punish Shemaiah the Nehelamite and his whole family. There will not be any of them left to experience the good things that I will do for my people. I, the Lord>, affirm it! For he counseled rebellion against the Lord>.”’”1704 sn Compare the same charge against Hananiah in Jer 28:16 and see the note there. In this case, the false prophesy of Shemaiah is not given but it likely had the same tenor since he wants Jeremiah reprimanded for saying that the exile will be long and the people are to settle down in Babylon.
Introduction to the Book of Consolation
|
BHSSTR | o <03069> hwhy <05921> le <01696> rbd <05627> hro <03588> yk <03069> hwhy <05002> Man <05971> ymel <06213> hve <0589> yna <0834> rsa <02896> bwjb <07200> hary <03808> alw <02088> hzh <05971> Meh <08432> Kwtb <03427> bswy <0376> sya <0> wl <01961> hyhy <03808> al <02233> werz <05921> lew <05161> ymlxnh <08098> hyems <05921> le <06485> dqp <02005> ynnh <03069> hwhy <0559> rma <03541> hk <03651> Nkl (29:32) |
LXXM | (36:32) dia {<1223> PREP} touto {<3778> D-ASN} outwv {<3778> ADV} eipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} idou {<2400> INJ} egw {<1473> P-NS} episkeqomai {V-FMI-1S} epi {<1909> PREP} samaian {N-ASM} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} to {<3588> T-ASN} genov {<1085> N-ASN} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} estai {<1510> V-FMI-3S} autwn {<846> D-GPM} anyrwpov {<444> N-NSM} en {<1722> PREP} mesw {<3319> A-DSM} umwn {<4771> P-GP} tou {<3588> T-GSN} idein {<3708> V-AAN} ta {<3588> T-APN} agaya {<18> A-APN} a {<3739> R-APN} egw {<1473> P-NS} poihsw {<4160> V-FAI-1S} umin {<4771> P-DP} ouk {<3364> ADV} oqontai {<3708> V-FMI-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |