TL_ITL_DRF | Dan katakanlah <0559> <0559> olehmu kepada <0413> Semaya <08098>, orang Nehelami <05161>, ini: |
TB | Kepada Semaya, orang Nehelam itu, haruslah kaukatakan: |
BIS | TUHAN Yang Mahakuasa, Allah Israel memberi pesan kepadaku untuk Semaya, orang Nehelam, karena Semaya telah mengirim surat atas namanya sendiri kepada seluruh penduduk Yerusalem, kepada Imam Zefanya anak Maaseya, dan kepada semua imam yang lain. Dalam surat itu Semaya menulis begini kepada Zefanya: |
FAYH | "Dan kepada Semaya orang Nehelam, si juru mimpi itu, katakanlah begini:
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan katakanlah olehmu kepada Semaya, orang Nehelami, ini: |
KSI | |
DRFT_SB | Maka hendaklah engkau mengatakan akan hal Semaya, orang Nehelam itu: |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | "Dan kepada Sjema'jahu, orang Nehelam, hendaklah engkau berkata: |
TB_ITL_DRF | Kepada <0413> Semaya <08098>, orang Nehelam <05161> itu, haruslah kaukatakan <0559>: |
AV# | [Thus] shalt thou also speak <0559> (8799) to Shemaiah <08098> the Nehelamite <05161>, saying <0559> (8800), {Nehelamite: or, dreamer} |
BBE | About Shemaiah the Nehelamite. |
MESSAGE | And this is the Message for Shemaiah the Nehelamite: |
NKJV | You shall also speak to Shemaiah the Nehelamite, saying, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | [Thus] shalt thou also speak to Shemaiah the Nehelamite, saying, |
GWV | The LORD says, "Say to Shemaiah from Nehelam, |
NET | The Lord told Jeremiah, “Tell* Shemaiah the Nehelamite* |
NET | 29:24 The Lord> told Jeremiah, “Tell1682 tn The words “The Lord> told Jeremiah” are not in the text. They are supplied in the translation here to indicate the shift in topic and the shift in addressee (the imperative “tell” is second singular). The introduction supplied in the translation here matches that in v. 30 where the words are in the text. Shemaiah the Nehelamite1683 tn It is unclear whether this is a family name or a place name. The word occurs nowhere else in the Hebrew Bible.
|
BHSSTR | <0559> rmal <0559> rmat <05161> ymlxnh <08098> whyems <0413> law (29:24) |
LXXM | (36:24) kai {<2532> CONJ} prov {<4314> PREP} samaian {N-ASM} ton {<3588> T-ASM} nelamithn {N-ASM} ereiv {V-FAI-2S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |