ENDE | Djuga Jekonja, putera Jojakim, radja Juda, dan segenap kaum buangan Juda jang telah pergi ke Babel akan Kukembalikan ketempat ini -- itulah firman Jahwe -, sebab Aku akan mematahkan kuk radja Babel." |
TB | Juga Yekhonya bin Yoyakim, raja Yehuda, beserta semua orang buangan dari Yehuda yang dibawa ke Babel akan Kukembalikan ke tempat ini, demikianlah firman TUHAN! Sungguh, Aku akan mematahkan kuk raja Babel itu!" |
BIS | Aku juga akan membawa kembali Yoyakhin putra Yoyakim raja Yehuda, bersama seluruh rakyat Yehuda yang telah diangkut ke Babel. Sungguh, Aku akan melumpuhkan kekuatan Babel. Aku, TUHAN, telah berbicara." |
FAYH | dan Aku akan membawa kembali Raja Yekhonya putra Yoyakim, raja Yehuda, dan semua tawanan lain yang diasingkan ke Babel. Demikianlah firman TUHAN. Aku pasti akan melepaskan kuk yang ditanggungkan ke atas tengkukmu oleh raja Babel."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan lagi Aku kelak membawa balik ke tempat ini akan Yekhonia bin Yoyakim, raja Yehuda, dan akan segala orang yang sudah dipindahkan dengan tertawan dari negeri Yehuda ke Babil, demikianlah firman Tuhan; karena Aku kelak akan memecahkan kuk raja Babil itu. |
KSI | |
DRFT_SB | dan Aku akan membawa pulang ke tempat ini Yekhonya bin Yoyakim, raja Yehuda, serta dengan segala orang Yehuda yang tertawan yang telah pergi ke Babel, demikianlah firman Allah karena Aku hendak memecahkan kuk raja Babel itu." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Juga Yekhonya <03204> bin <01121> Yoyakim <03079>, raja <04428> Yehuda <03063>, beserta <0854> semua <03605> orang buangan <01546> dari Yehuda <03063> yang dibawa <0935> ke Babel <0894> akan Kukembalikan <0589> ke <0413> tempat <04725> ini <02088>, demikianlah <05002> firman TUHAN <03068>! Sungguh <03588>, Aku akan mematahkan <07665> kuk <05923> raja <04428> Babel <0894> itu!" |
TL_ITL_DRF | Dan lagi Aku <0589> kelak membawa balik <07725> ke <0413> tempat <04725> ini <02088> akan Yekhonia <03204> bin <01121> Yoyakim <03079>, raja <04428> Yehuda <03063>, dan akan segala <03605> orang yang sudah dipindahkan <01546> dengan tertawan dari negeri Yehuda <03063> ke <0935> Babil <0894>, demikianlah <05002> firman Tuhan <03068>; karena <03588> Aku kelak akan <0853> memecahkan <07665> kuk <05923> raja <04428> Babil <0894> itu. |
AV# | And I will bring again <07725> (8688) to this place <04725> Jeconiah <03204> the son <01121> of Jehoiakim <03079> king <04428> of Judah <03063>, with all the captives <01546> of Judah <03063>, that went <0935> (8802) into Babylon <0894>, saith <05002> (8803) the LORD <03068>: for I will break <07665> (8799) the yoke <05923> of the king <04428> of Babylon <0894>. {captives: Heb. captivity} |
BBE | And I will let Jeconiah, the son of Jehoiakim, king of Judah, come back to this place, with all the prisoners of Judah who went to Babylon, says the Lord: for I will have the yoke of the king of Babylon broken. |
MESSAGE | I'll also bring back Jehoiachin son of Jehoiakim king of Judah and all the exiles who were taken off to Babylon.' GOD's Decree. 'Yes, I will break the king of Babylon's yoke. You'll no longer be in harness to him.'" |
NKJV | `And I will bring back to this place Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, with all the captives of Judah who went to Babylon,' says the LORD, `for I will break the yoke of the king of Babylon.'" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And I will bring again to this place Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah, with all the captives of Judah, that went into Babylon, saith the LORD: for I will break the yoke of the king of Babylon. |
GWV | I will also bring back to this place Jehoiakin, son of King Jehoiakim of Judah, and all the captives of Judah who went to Babylon, declares the LORD. So I will break the yoke of the king of Babylon." |
NET | I will also bring back to this place Jehoiakim’s son King Jeconiah of Judah and all the exiles who were taken to Babylon.’ Indeed, the Lord affirms,* ‘I will break the yoke of servitude to the king of Babylon.’” |
NET | 28:4 I will also bring back to this place Jehoiakim’s son King Jeconiah of Judah and all the exiles who were taken to Babylon.’ Indeed, the Lord> affirms,1619 tn Heb “Oracle of the Lord>.” ‘I will break the yoke of servitude to the king of Babylon.’”
|
BHSSTR | <0894> lbb <04428> Klm <05923> le <0853> ta <07665> rbsa <03588> yk <03068> hwhy <05002> Man <02088> hzh <04725> Mwqmh <0413> la <07725> bysm <0589> yna <0894> hlbb <0935> Myabh <03063> hdwhy <01546> twlg <03605> lk <0854> taw <03063> hdwhy <04428> Klm <03079> Myqywhy <01121> Nb <03204> hynky <0853> taw (28:4) |
LXXM | (35:4) kai {<2532> CONJ} ieconian {<2423> N-ASM} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} apoikian {N-ASF} iouda {<2448> N-PRI} oti {<3754> CONJ} suntriqw {<4937> V-AAS-1S} ton {<3588> T-ASM} zugon {<2218> N-ASM} basilewv {<935> N-GSM} babulwnov {<897> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |