TB | Lalu berkatalah nabi Yeremia kepada nabi Hananya: "Dengarkanlah, hai Hananya! TUHAN tidak mengutus engkau, tetapi engkau telah membuat bangsa ini percaya kepada dusta. |
BIS | Semua itu kusampaikan kepada Hananya, lalu aku berkata lagi, "Dengarkan, hai Hananya! TUHAN tidak mengutus engkau; engkau telah membuat bangsa ini percaya kepada perkataan dusta. |
FAYH | Lalu Yeremia berkata kepada Hananya, nabi palsu itu, "Dengarkanlah, Hananya, TUHAN tidak mengutus engkau, tetapi orang-orang ini percaya kepada dustamu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka kata nabi Yermia kepada nabi Hananya: Dengarlah olehmu; hai Hananya! bahwasanya engkau tiada disuruhkan Tuhan, melainkan engkau menyebabkan bangsa ini percaya akan dusta. |
KSI | |
DRFT_SB | Dan lagi kata Nabi Yeremia kepada Nabi Hananya: "Dengarlah olehmu hai Hananya, bukannya Allah yang menyuruhkan dikau melainkan engkau menyebabkan bangsa ini percaya akan dusta. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lalu kata nabi Jeremia kepada nabi Hananja: "Dengarkanlah, hai Hananja! Jahwe tidak mengutus engkau. Tetapi engkau telah membuat rakjat pertjaja pada jang dusta. |
TB_ITL_DRF | Lalu berkatalah <0559> nabi <05030> <05030> Yeremia <03414> kepada <0413> nabi <05030> <05030> Hananya <02608>: "Dengarkanlah <08085>, hai <04994> Hananya <02608>! TUHAN <03068> tidak <03808> mengutus <07971> engkau <0859>, tetapi engkau telah membuat <0853> bangsa <05971> ini <02088> percaya <0982> kepada dusta <08267>. |
TL_ITL_DRF | Maka kata <0559> nabi <05030> <05030> Yermia <03414> kepada <0413> nabi <05030> <05030> Hananya <02608>: Dengarlah <08085> olehmu <04994>; hai Hananya <02608>! bahwasanya engkau tiada <03808> disuruhkan <07971> Tuhan <03068>, melainkan engkau <0859> menyebabkan <0982> bangsa <05971> ini <02088> percaya akan dusta <08267>. |
AV# | Then said <0559> (8799) the prophet <05030> Jeremiah <03414> unto Hananiah <02608> the prophet <05030>, Hear <08085> (8798) now, Hananiah <02608>; The LORD <03068> hath not sent <07971> (8804) thee; but thou makest this people <05971> to trust <0982> (8689) in a lie <08267>. |
BBE | Then the prophet Jeremiah said to Hananiah the prophet, Give ear, now, Hananiah; the Lord has not sent you; but you are making this people put their faith in what is false. |
MESSAGE | So prophet Jeremiah told prophet Hananiah, "Hold it, Hananiah! GOD never sent you. You've talked the whole country into believing a pack of lies! |
NKJV | Then the prophet Jeremiah said to Hananiah the prophet, "Hear now, Hananiah, the LORD has not sent you, but you make this people trust in a lie. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then said the prophet Jeremiah to Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah; The LORD hath not sent thee; but thou makest this people to trust in a lie. |
GWV | Then Jeremiah told the prophet Hananiah, "Now listen, Hananiah, the LORD hasn't sent you. You have made these people believe a lie. |
NET | Then the prophet Jeremiah told the prophet Hananiah, “Listen, Hananiah! The Lord did not send you! You are making these people trust in a lie!* |
NET | 28:15 Then the prophet Jeremiah told the prophet Hananiah, “Listen, Hananiah! The Lord> did not send you! You are making these people trust in a lie!1632 tn Or “You are giving these people false assurances.”
|
BHSSTR | <08267> rqs <05921> le <02088> hzh <05971> Meh <0853> ta <0982> txjbh <0859> htaw <03068> hwhy <07971> Kxls <03808> al <02608> hynnx <04994> an <08085> ems <05030> aybnh <02608> hynnx <0413> la <05030> aybnh <03414> hymry <0559> rmayw (28:15) |
LXXM | (35:15) kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} ieremiav {<2408> N-NSM} tw {<3588> T-DSM} anania {<367> N-DSM} ouk {<3364> ADV} apestalken {<649> V-RAI-3S} se {<4771> P-AS} kuriov {<2962> N-NSM} kai {<2532> CONJ} pepoiyenai {<3982> V-RAN} epoihsav {<4160> V-AAI-2S} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} touton {<3778> D-ASM} ep {<1909> PREP} adikw {<94> A-DSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |