TL | Tetapi setelah sudah dipecahkan nabi Hananya akan kuk itu dari pada tengkuk nabi Yermia, datanglah firman Tuhan kepada Yermia, bunyinya: |
TB | Maka sesudah nabi Hananya mematahkan gandar dari pada tengkuk nabi Yeremia, datanglah firman TUHAN kepada Yeremia: |
BIS | Tidak berapa lama setelah kejadian itu, TUHAN menyuruh aku |
FAYH | Tidak lama setelah itu TUHAN berfirman kepada Yeremia,
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka datanglah firman Allah kepada Yeremia kemudian dari pada dipatahkannya Nabi Hananya akan pasang itu dari tengkuk Nabi Yeremia demikian ini: |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi sesudah nabi Hananja mematahkan gandar dari atas tengkuk nabi Jeremia, lalu disampaikanlah sabda Jahwe ini kepada Jeremia: |
TB_ITL_DRF | Maka <01961> sesudah <0310> nabi <05030> Hananya <02608> mematahkan <07665> gandar <04133> dari pada tengkuk <06677> nabi <05030> Yeremia <03414>, datanglah <01961> firman <01697> TUHAN <03068> kepada <0413> Yeremia <03414>: |
TL_ITL_DRF | Tetapi setelah <0310> sudah dipecahkan <07665> nabi <05030> Hananya <02608> akan kuk <04133> itu dari pada tengkuk <06677> nabi <05030> Yermia <03414>, datanglah <01961> firman <01697> Tuhan <03068> kepada <0413> Yermia <03414>, bunyinya <0559>: |
AV# | Then the word <01697> of the LORD <03068> came unto Jeremiah <03414> [the prophet], after <0310> that Hananiah <02608> the prophet <05030> had broken <07665> (8800) the yoke <04133> from off the neck <06677> of the prophet <05030> Jeremiah <03414>, saying <0559> (8800), |
BBE | Then after the yoke had been broken off the neck of the prophet Jeremiah by Hananiah the prophet, the word of the Lord came to Jeremiah, saying, |
MESSAGE | Later, sometime after Hananiah had smashed the yoke from off his shoulders, Jeremiah received this Message from GOD: |
NKJV | Now the word of the LORD came to Jeremiah, after Hananiah the prophet had broken the yoke from the neck of the prophet Jeremiah, saying, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then the word of the LORD came to Jeremiah, after Hananiah the prophet had broken the yoke from off the neck of the prophet Jeremiah, saying, |
GWV | After the prophet Hananiah broke the yoke off the neck of the prophet Jeremiah, the LORD spoke his word to Jeremiah. He said, |
NET | But shortly after the prophet Hananiah had broken the yoke off the prophet Jeremiah’s neck, the Lord spoke to Jeremiah. |
NET | 28:12 But shortly after the prophet Hananiah had broken the yoke off the prophet Jeremiah’s neck, the Lord> spoke to Jeremiah.
|
BHSSTR | <0559> rmal <05030> aybnh <03414> hymry <06677> rawu <05921> lem <04133> hjwmh <0853> ta <05030> aybnh <02608> hynnx <07665> rwbs <0310> yrxa <03414> hymry <0413> la <03068> hwhy <01697> rbd <01961> yhyw (28:12) |
LXXM | (35:12) kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} logov {<3056> N-NSM} kuriou {<2962> N-GSM} prov {<4314> PREP} ieremian {<2408> N-ASM} meta {<3326> PREP} to {<3588> T-ASN} suntriqai {<4937> V-AAN} ananian {<367> N-ASM} touv {<3588> T-APM} kloiouv {N-APM} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSM} trachlou {<5137> N-GSM} autou {<846> D-GSM} legwn {<3004> V-PAPNS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |