TB | Segala bangsa akan takluk kepadanya dan kepada anaknya dan kepada cucunya, sampai saatnya juga tiba bagi negerinya sendiri, maka banyak bangsa dan raja-raja yang besar akan menaklukkannya. |
BIS | Segala bangsa akan mengabdi kepadanya, kepada putranya, dan kepada cucunya sampai tiba saatnya negaranya sendiri jatuh. Pada waktu itu bangsa Babel akan mengabdi kepada bangsa-bangsa yang kuat dan raja-raja yang besar. |
FAYH | Semua bangsa akan mengabdi kepadanya dan kepada anak cucunya, sampai tiba waktunya banyak bangsa dan raja-raja besar akan menaklukkan Babel dan menjadikannya budak mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan segala bangsapun akan takluk kepadanya dan kepada anaknya dan kepada cucunya, sampai datanglah dewasa negerinya sendiripun dan bangsa yang berkuasa dan raja yang besar-besarpun menaklukkan dia. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka segala bangsapun akan takluk kepadanya dan kepada anaknya dan kepada cucunya hingga sampai kepada zaman yang tertentu atas tahtanya sendiri barulah beberapa bangsa dan beberapa raja yang besar-besar kelak akan memperhambakan dia. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dan segala bangsa akan menghamba kepadanja, kepada puteranja serta tjutjunja, sampai waktunja tiba pula bagi negerinja sendiri. Dan banjak bangsa serta radja besar akan menghamba kepadanja. |
TB_ITL_DRF | Segala <03605> bangsa <01471> akan takluk <05647> kepadanya dan kepada anaknya <01121> <01121> dan kepada cucunya <01121>, sampai <05704> saatnya <06256> juga <01571> tiba <0935> bagi negerinya <0776> sendiri <01931> <01571>, maka <05647> banyak <07227> bangsa <01471> dan raja-raja <04428> yang besar <01419> akan menaklukkannya <05647>. |
TL_ITL_DRF | Dan segala <03605> bangsapun <01471> akan takluk <05647> kepadanya dan kepada anaknya <01121> dan kepada cucunya, sampai <05704> datanglah <0935> dewasa <06256> negerinya <0776> sendiripun <01571> dan bangsa <01471> yang berkuasa <07227> dan raja <04428> yang besar-besarpun <01419> menaklukkan <05647> dia <0>. |
AV# | And all nations <01471> shall serve <05647> (8804) him, and his son <01121>, and his son's <01121> son <01121>, until the very time <06256> of his land <0776> come <0935> (8800): and then many <07227> nations <01471> and great <01419> kings <04428> shall serve <05647> (8804) themselves of him. |
BBE | |
MESSAGE | All nations will be under him, then his son, and then his grandson. Then his country's time will be up and the tables will be turned: [Babylon] will be the underdog servant. |
NKJV | `So all nations shall serve him and his son and his son's son, until the time of his land comes; and then many nations and great kings shall make him serve them. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And all nations shall serve him, and his son, and his son's son, until the very time of his land shall come: and then many nations and great kings shall bring him into subjection. |
GWV | All nations will serve him, his son, and his grandson until Babylon is defeated. Then many nations and great kings will make him their slave. |
NET | All nations must serve him and his son and grandson* until the time comes for his own nation to fall.* Then many nations and great kings will in turn subjugate Babylon.* |
NET | 27:7 All nations must serve him and his son and grandson1569 sn This is a figure that emphasizes that they will serve for a long time but not for an unlimited duration. The kingdom of Babylon lasted a relatively short time by ancient standards. It lasted from 605 b.c.> when Nebuchadnezzar defeated Necho at Carchemish until the fall of Babylon in 538 b.c>. There were only four rulers. Nebuchadnezzar was succeeded by his son, Evil Merodach (cf. 52:31), and two other rulers who were not descended from him. until the time comes for his own nation to fall.1570 tn Heb “until the time of his land, even his, comes.” The independent pronoun is placed here for emphasis on the possessive pronoun. The word “time” is used by substitution for the things that are done in it (compare in the NT John 2:4; 7:30; 8:20 “his hour had not yet come”). Then many nations and great kings will in turn subjugate Babylon.1571 tn Heb “him.” This is a good example of the figure of substitution where the person is put for his descendants or the nation or subject he rules. (See Gen 28:13-14 for another good example and Acts 22:7 in the NT.)
|
BHSSTR | <01419> Myldg <04428> Myklmw <07227> Mybr <01471> Mywg <0> wb <05647> wdbew <01931> awh <01571> Mg <0776> wura <06256> te <0935> ab <05704> de <01121> wnb <01121> Nb <0853> taw <01121> wnb <0853> taw <01471> Mywgh <03605> lk <0853> wta <05647> wdbew (27:7) |
LXXM | |
IGNT | |
WH | |
TR | |