TB | Kemudian kirimlah pesan kepada raja Edom, kepada raja Moab, kepada raja bani Amon, kepada raja Tirus dan kepada raja Sidon, dengan perantaraan utusan-utusan yang telah datang ke Yerusalem menghadap Zedekia, raja Yehuda. | BIS | Ia juga menyuruh aku menyampaikan pesan-Nya kepada raja-raja Edom, Moab, Amon, Tirus dan Sidon, dengan perantaraan utusan-utusan mereka yang telah datang ke Yerusalem untuk mengunjungi Raja Zedekia. | FAYH | Kemudian kirimkanlah pesan kepada raja Edom, raja Moab, raja Amon, raja Tirus, dan raja Sidon, melalui utusan-utusan mereka di Yerusalem.
| DRFT_WBTC | | TL | Lalu kirimkanlah dia kepada raja Edom dan kepada raja Moab dan kepada raja bani Ammon dan kepada raja Tsur dan kepada raja Sidon oleh tangan segala utusan yang sudah datang ke Yeruzalem menghadap Zedekia, raja Yehuda. | KSI | | DRFT_SB | kemudian kirimkanlah dia kepada raja Edom dan kepada raja Moab dan kepada raja bani Amon dan kepada raja Tirus dan kepada raja Sidon dengan tangan segala utusan yang datang ke Yerusalem menghadap Zedekia, raja Yehuda, | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | ENDE | lalu kirimlah pesan kepada radja Edom, radja Moab, radja bani 'Amon, radja Tyrus dan radja Sidon, dengan perantaraan utusan2, jang telah datang ke Jerusjalem kepada Sedekia, radja Juda. | TB_ITL_DRF | Kemudian kirimlah <07971> pesan kepada <0413> raja <04428> Edom <0123>, kepada <0413> raja <04428> Moab <04124>, kepada <0413> raja <04428> bani <01121> Amon <05983>, kepada <0413> raja <04428> Tirus <06865> dan kepada <0413> raja <04428> Sidon <06721>, dengan perantaraan <03027> utusan-utusan <04397> yang telah datang <0935> ke Yerusalem <03389> menghadap <0413> Zedekia <06667>, raja <04428> Yehuda <03063>. | TL_ITL_DRF | Lalu kirimkanlah <07971> dia kepada <0413> raja <04428> Edom <0123> dan kepada <0413> raja <04428> Moab <04124> dan kepada <0413> raja <04428> bani <01121> Ammon <05983> dan kepada <0413> raja <04428> Tsur <06865> dan kepada <0413> raja <04428> Sidon <06721> oleh tangan <03027> segala utusan <04397> yang sudah datang <0935> ke Yeruzalem <03389> menghadap <0413> Zedekia <06667>, raja <04428> Yehuda <03063>. | AV# | And send <07971> (8765) them to the king <04428> of Edom <0123>, and to the king <04428> of Moab <04124>, and to the king <04428> of the Ammonites <01121> <05983>, and to the king <04428> of Tyrus <06865>, and to the king <04428> of Zidon <06721>, by the hand <03027> of the messengers <04397> which come <0935> (8802) to Jerusalem <03389> unto Zedekiah <06667> king <04428> of Judah <03063>; | BBE | And send them to the king of Edom, and to the king of Moab, and to the king of the children of Ammon, and to the king of Tyre, and to the king of Zidon, by their servants who come to Jerusalem, to Zedekiah, king of Judah; | MESSAGE | Send a message to the kings of Edom, Moab, Ammon, Tyre, and Sidon. Send it through their ambassadors who have come to Jerusalem to see Zedekiah king of Judah. | NKJV | `and send them to the king of Edom, the king of Moab, the king of the Ammonites, the king of Tyre, and the king of Sidon, by the hand of the messengers who come to Jerusalem to Zedekiah king of Judah. | PHILIPS | | RWEBSTR | And send them to the king of Edom, and to the king of Moab, and to the king of the Ammonites, and to the king of Tyre, and to the king of Zidon, by the hand of the messengers who come to Jerusalem to Zedekiah king of Judah; | GWV | Then send messages to the kings of Edom, Moab, Ammon, Tyre, and Sidon, with messengers who have come to King Zedekiah of Judah in Jerusalem. | NET | Use it to send messages to the kings of Edom, Moab, Ammon, Tyre,* and Sidon.* Send them through* the envoys who have come to Jerusalem* to King Zedekiah of Judah. | NET | 27:3 Use it to send messages to the kings of Edom, Moab, Ammon, Tyre,1558 map For location see Map1-A2; Map2-G2; Map4-A1; JP3-F3; JP4-F3. and Sidon.1559 sn The nations of Edom, Moab, and Ammon were east of Judah. They were sometimes allies and sometimes enemies. The nations of Tyre and Sidon were on the sea coast north and west of Judah. They are best known for their maritime trade during the reign of Solomon. They were more commonly allies of Israel and Judah than enemies. Send them through1560 tn Heb “send by means of them” [i.e., the straps and crossbars made into a yoke] to…through.” The text is broken up in conformity with contemporary English style. Many English versions ignore the suffix on the end of “send” and find some support for this on the basis of its absence in the Lucianic Greek text. However, it is probably functioning metonymically here for the message which they see symbolized before them and is now explained clearly to them. the envoys who have come to Jerusalem1561 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4. to King Zedekiah of Judah.
| BHSSTR | <03063> hdwhy <04428> Klm <06667> whyqdu <0413> la <03389> Mlswry <0935> Myabh <04397> Mykalm <03027> dyb <06721> Nwdyu <04428> Klm <0413> law <06865> ru <04428> Klm <0413> law <05983> Nwme <01121> ynb <04428> Klm <0413> law <04124> bawm <04428> Klm <0413> law <0123> Mwda <04428> Klm <0413> la <07971> Mtxlsw (27:3) | LXXM | (34:3) kai {<2532> CONJ} aposteleiv {<649> V-FAI-2S} autouv {<846> D-APM} prov {<4314> PREP} basilea {<935> N-ASM} idoumaiav {<2401> N-PRI} kai {<2532> CONJ} prov {<4314> PREP} basilea {<935> N-ASM} mwab {N-PRI} kai {<2532> CONJ} prov {<4314> PREP} basilea {<935> N-ASM} uiwn {<5207> N-GPM} ammwn {N-PRI} kai {<2532> CONJ} prov {<4314> PREP} basilea {<935> N-ASM} turou {<5184> N-PRI} kai {<2532> CONJ} prov {<4314> PREP} basilea {<935> N-ASM} sidwnov {<4605> N-GSM} en {<1722> PREP} cersin {<5495> N-DPF} aggelwn {<32> N-GPM} autwn {<846> D-GPM} twn {<3588> T-GPM} ercomenwn {<2064> V-PMPGP} eiv {<1519> PREP} apanthsin {N-ASF} autwn {<846> D-GPM} eiv {<1519> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} prov {<4314> PREP} sedekian {N-ASM} basilea {<935> N-ASM} iouda {<2448> N-PRI} | IGNT | | WH | | TR | |
|