TB_ITL_DRF | Jika <0518> memang mereka <01992> itu nabi <05030> dan jika <0518> ada <03426> firman <01697> TUHAN <03068> pada mereka, baiklah <04994> mereka mendesak <06293> kepada TUHAN <03068> semesta alam <06635>, supaya <01115> perkakas-perkakas <03627> yang masih tinggal <03498> dalam rumah <01004> TUHAN <03068> dan dalam istana <01004> raja <04428> Yehuda <03063> dan di Yerusalem <03389> itu jangan diangkut ke Babel <0894>. |
TB | Jika memang mereka itu nabi dan jika ada firman TUHAN pada mereka, baiklah mereka mendesak kepada TUHAN semesta alam, supaya perkakas-perkakas yang masih tinggal dalam rumah TUHAN dan dalam istana raja Yehuda dan di Yerusalem itu jangan diangkut ke Babel. |
BIS | Kalau mereka memang benar nabi, dan telah menerima pesan dari Aku, pasti mereka sekarang minta kepada-Ku, TUHAN Yang Mahakuasa, supaya barang-barang yang masih ada di Rumah-Ku dan di istana raja di Yerusalem tidak diangkut ke Babel. |
FAYH | Jika mereka benar-benar nabi Allah, maka biarlah mereka berdoa kepada TUHAN semesta alam supaya segala bokor yang masih ada di Bait Allah, di istana raja Yehuda, dan di istana-istana di Yerusalem jangan sampai diangkut bersama-sama kamu ke Babel!
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka jikalau kiranya mereka itu nabi adanya dan jikalau firman Tuhan adalah sertanya, baiklah sekarang dipintakannya doa kepada Tuhan serwa sekalian alam, supaya segala serba perkakasan yang lagi tinggal di dalam rumah Tuhan dan di dalam istana raja Yehuda dan di negeri Yeruzalempun jangan dibawa ke Babil juga. |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi jikalau sungguh orang-orang itu nabi dan jikalau firman Allah itu ada sertanya biarlah kiranya ia memohonkan kepada Allah Tuhan segala tentara supaya segala perkakas yang lagi tinggal di dalam rumah Allah dan di dalam istana raja Yehuda dan di Yerusalempun jangan dibawa pergi ke Babel. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Djika mereka itu sungguh nabi dan sabda Jahwe ada pada mereka, biarlah mereka mendesak kepada Jahwe Balatentara, supaja perabot jang tertinggal didalam Rumah Jahwe, didalam istana radja Juda dan di Jerusjalem, djangan sampai ke Babel djuga". |
TL_ITL_DRF | Maka jikalau <0518> kiranya mereka itu nabi <05030> adanya <01992> dan jikalau <0518> firman <01697> Tuhan <03068> adalah <03426> sertanya <0854>, baiklah sekarang <04994> dipintakannya <06293> doa kepada Tuhan <03068> serwa sekalian alam <06635>, supaya <01115> segala serba perkakasan <03627> yang lagi tinggal <03498> di dalam rumah <01004> Tuhan <03068> dan di dalam istana <01004> raja <04428> Yehuda <03063> dan di negeri Yeruzalempun <03389> jangan dibawa ke Babil <0894> juga <0>. |
AV# | But if they [be] prophets <05030>, and if the word <01697> of the LORD <03068> be <03426> with them, let them now make intercession <06293> (8799) to the LORD <03068> of hosts <06635>, that the vessels <03627> which are left <03498> (8737) in the house <01004> of the LORD <03068>, and [in] the house <01004> of the king <04428> of Judah <03063>, and at Jerusalem <03389>, go <0935> (8804) not to Babylon <0894>. |
BBE | But if they are prophets, and if the word of the Lord is with them, let them now make request to the Lord of armies that the vessels which are still in the house of the Lord and in the house of the king of Judah and at Jerusalem, may not go to Babylon. |
MESSAGE | If they are real prophets and have a Message from GOD, let them come to GOD-of-the-Angel-Armies in prayer so that the furnishings that are still left in GOD's Temple, the king's palace, and Jerusalem aren't also lost to Babylon. |
NKJV | `But if they [are] prophets, and if the word of the LORD is with them, let them now make intercession to the LORD of hosts, that the vessels which are left in the house of the LORD, [in] the house of the king of Judah, and at Jerusalem, do not go to Babylon.' |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But if they are prophets, and if the word of the LORD is with them, let them now make intercession to the LORD of hosts, that the vessels which are left in the house of the LORD, and [in] the house of the king of Judah, and at Jerusalem, go not to Babylon. |
GWV | If they are prophets and the LORD is speaking to them, they should beg the LORD of Armies not to allow the utensils that are left in the LORD'S temple, in the royal palace of Judah, and in Jerusalem to be taken away to Babylon. |
NET | I also told them,* “If they are really prophets and the Lord is speaking to them,* let them pray earnestly to the Lord who rules over all.* Let them plead with him not to let the valuable articles that are still left in the Lord’s temple, in the royal palace, and in Jerusalem be taken away* to Babylon. |
NET | 27:18 I also told them,1601 tn The words “I also told them” are not in the text, but it is obvious from the fact that the Lord> is spoken about in the third person in vv. 18, 19, 21 that he is not the speaker. This is part of Jeremiah’s own speech to the priests and the people (v. 16). These words are supplied in the translation for clarity. “If they are really prophets and the Lord> is speaking to them,1602 tn Heb “the word of the Lord> is with them.” let them pray earnestly to the Lord> who rules over all.1603 tn Heb “Yahweh of armies.” Let them plead with him not to let the valuable articles that are still left in the Lord>’s temple, in the royal palace, and in Jerusalem be taken away1604 tn Heb “…speaking to them, let them entreat the Lord>…so that the valuable articles…will not go to Babylon.” The long original sentence has been broken up for the sake of English style. to Babylon.
|
BHSSTR | P <0894> hlbb <03389> Mlswrybw <03063> hdwhy <04428> Klm <01004> tybw <03068> hwhy <01004> tybb <03498> Myrtwnh <03627> Mylkh <0935> wab <01115> ytlbl <06635> twabu <03068> hwhyb <04994> an <06293> wegpy <0854> Mta <03068> hwhy <01697> rbd <03426> sy <0518> Maw <01992> Mh <05030> Myabn <0518> Maw (27:18) |
LXXM | (34:18) ei {<1487> CONJ} profhtai {<4396> N-NPM} eisin {<1510> V-PAI-3P} kai {<2532> CONJ} ei {<1487> CONJ} estin {<1510> V-PAI-3S} logov {<3056> N-NSM} kuriou {<2962> N-GSM} en {<1722> PREP} autoiv {<846> D-DPM} apanthsatwsan {<528> V-AAD-3P} moi {<1473> P-DS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |