TB | Kepada Zedekia, raja Yehuda, aku telah berbicara dengan cara yang sama, kataku: "Taruhlah tengkukmu ke bawah kuk raja negeri Babel, takluklah kepadanya dan kepada rakyatnya, maka kamu akan hidup. |
BIS | Kepada Zedekia raja Yehuda, aku, Yeremia, menyampaikan hal yang sama. Aku berkata, "Menyerahlah kepada raja Babel. Taatlah kepadanya dan kepada bangsanya, supaya Baginda selamat. |
FAYH | Aku mengulang semua nubuat itu kepada Zedekia, raja Yehuda. "Jika engkau ingin hidup, tunduklah kepada raja Babel.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Kemudian berkatalah aku kepada Zedekia, raja Yehuda, setuju dengan segala perkataan ini, kataku: Tundukkanlah olehmu akan tengkukmu di bawah kuk raja Babil dan perhambakanlah dirimu kepadanya dan kepada bangsanya, maka engkau akan selamat. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kusampaikanlah segala firman itu kepada Zedekia, raja Yehuda itu mengatakan: "Tundukkanlah tengkukmu ke bawah kuk raja Babel itu dan perhambakanlah dirimu kepadanya dan kepada kaumnya supaya kamu hidup. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dan kepada Sedekia, radja Juda, aku berkata sama pula: "Taruhlah tengkuk kamu dibawah kuk radja Babel, menghambalah kepadanja serta bangsanja, maka kamu akan tetap hidup. |
TB_ITL_DRF | Kepada <0413> Zedekia <06667>, raja <04428> Yehuda <03063>, aku telah berbicara <01696> dengan cara <0428> <01697> yang sama, kataku <0559>: "Taruhlah <0935> tengkukmu <06677> ke bawah kuk <05923> raja <04428> negeri Babel <0894>, takluklah <05647> kepadanya dan kepada rakyatnya <05971>, maka kamu akan hidup <02421>. |
TL_ITL_DRF | Kemudian berkatalah aku kepada <0413> Zedekia <06667>, raja <04428> Yehuda <03063>, setuju <01696> dengan segala <03605> perkataan <01697> ini <0428>, kataku <0559>: Tundukkanlah <0935> olehmu akan tengkukmu <06677> di bawah kuk <05923> raja <04428> Babil <0894> dan perhambakanlah <05647> dirimu kepadanya dan kepada <0853> bangsanya <05971>, maka engkau akan selamat <02421>. |
AV# | I spake <01696> (8765) also to Zedekiah <06667> king <04428> of Judah <03063> according to all these words <01697>, saying <0559> (8800), Bring <0935> (8685) your necks <06677> under the yoke <05923> of the king <04428> of Babylon <0894>, and serve <05647> (8798) him and his people <05971>, and live <02421> (8798). |
BBE | And I said all this to Zedekiah, king of Judah, saying, Put your necks under the yoke of the king of Babylon and become his servants and his people, so that you may keep your lives. |
MESSAGE | Then I gave this same message to Zedekiah king of Judah: "Harness yourself up to the yoke of the king of Babylon. Serve him and his people. Live a long life! |
NKJV | I also spoke to Zedekiah king of Judah according to all these words, saying, "Bring your necks under the yoke of the king of Babylon, and serve him and his people, and live! |
PHILIPS | |
RWEBSTR | I spoke also to Zedekiah king of Judah according to all these words, saying, Bring your necks under the yoke of the king of Babylon, and serve him and his people, and live. |
GWV | I spoke the same message to King Zedekiah of Judah, "Surrender to the king of Babylon, serve him and his people, and you will stay alive. |
NET | I told King Zedekiah of Judah the same thing. I said,* “Submit* to the yoke of servitude to* the king of Babylon. Be subject to him and his people. Then you will continue to live. |
NET | 27:12 I told King Zedekiah of Judah the same thing. I said,1587 tn Heb “I spoke to Zedekiah…according to all these words, saying.” “Submit1588 sn The verbs in this verse are all plural. They are addressed to Zedekiah and his royal advisers (compare 22:2). to the yoke of servitude to1589 tn Heb “put their necks in the yoke of.” See the study note on v. 2 for the figure. the king of Babylon. Be subject to him and his people. Then you will continue to live.
|
BHSSTR | <02421> wyxw <05971> wmew <0853> wta <05647> wdbew <0894> lbb <04428> Klm <05923> leb <06677> Mkyrawu <0853> ta <0935> waybh <0559> rmal <0428> hlah <01697> Myrbdh <03605> lkk <01696> ytrbd <03063> hdwhy <04428> Klm <06667> hyqdu <0413> law (27:12) |
LXXM | (34:12) kai {<2532> CONJ} prov {<4314> PREP} sedekian {N-ASM} basilea {<935> N-ASM} iouda {<2448> N-PRI} elalhsa {<2980> V-AAI-1S} kata {<2596> PREP} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} logouv {<3056> N-APM} toutouv {<3778> D-APM} legwn {<3004> V-PAPNS} eisagagete {<1521> V-AAD-2P} ton {<3588> T-ASM} trachlon {<5137> N-ASM} umwn {<4771> P-GP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |