copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jeremiah 26:5
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBdan tidak mau mendengarkan perkataan hamba-hamba-Ku, para nabi, yang terus-menerus Kuutus kepadamu, --tetapi kamu tidak mau mendengarkan--
BISKamu harus pula mendengarkan apa yang dikatakan oleh hamba-hamba-Ku, para nabi yang terus-menerus Kuutus kepadamu. Tapi kamu tidak mau mendengarkan mereka.
FAYHdan tidak mau mendengarkan hamba-hamba-Ku, para nabi, yang telah berkali-kali Kuutus untuk memperingatkan kamu -- tetapi kamu tetap tidak mau mendengarkan mereka --
DRFT_WBTC
TLserta enggan mendengar akan kata hamba-Ku, yaitu segala nabi-nabi, yang Kusuruhkan kepadamu, yaitu Kusuruhkan dari pagi-pagi, tetapi tiada kamu mau dengar;
KSI
DRFT_SBdan sehingga kamu mendengar akan segala perkataan hamba-hamba-Ku yaitu segala nabi yang Kusuruhkan kepadamu serta Kubangun pagi-pagi hendak menyerahkan dia tetapi tiada kamu mau mendengar
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEdan tidak mendengarkan perkataan hamba2Ku, para nabi, jang terus menerus Kuutus kepadamu, tetapi jang tidak kamu dengarkan,
TB_ITL_DRFdan tidak mau mendengarkan <08085> perkataan <01697> hamba-hamba-Ku <05650>, para nabi <05030>, yang <0834> terus-menerus <07925> Kuutus <07971> kepadamu <0413>, --tetapi kamu tidak <03808> mau mendengarkan <08085>--
TL_ITL_DRFserta enggan mendengar <08085> akan kata <01697> hamba-Ku <05650>, yaitu segala nabi-nabi <05030>, yang <0834> Kusuruhkan <07971> kepadamu <0413>, yaitu Kusuruhkan <07971> dari pagi-pagi <07925>, tetapi tiada <03808> kamu mau dengar <08085>;
AV#To hearken <08085> (8800) to the words <01697> of my servants <05650> the prophets <05030>, whom I sent <07971> (8802) unto you, both rising up early <07925> (8687), and sending <07971> (8800) [them], but ye have not hearkened <08085> (8804);
BBEAnd give ear to the words of my servants the prophets whom I send to you, getting up early and sending them, though you gave no attention;
MESSAGEand if you continue to refuse to listen to my servants the prophets that I tirelessly keep on sending to you--but you've never listened! Why would you start now?
NKJV"to heed the words of My servants the prophets whom I sent to you, both rising up early and sending [them] (but you have not heeded),
PHILIPS
RWEBSTRTo hearken to the words of my servants the prophets, whom I have sent to you, both rising early, and sending [them], but ye have not hearkened;
GWVSuppose you don't listen to the words of my servants the prophets, whom I sent to you again and again, even though you didn't listen.
NETYou must pay attention to the exhortations of my servants the prophets. I have sent them to you over and over again.* But you have not paid any attention to them.
NET26:5 You must pay attention to the exhortations of my servants the prophets. I have sent them to you over and over again.1511 But you have not paid any attention to them.
BHSSTR<08085> Mtems <03808> alw <07971> xlsw <07925> Mkshw <0413> Mkyla <07971> xls <0595> ykna <0834> rsa <05030> Myabnh <05650> ydbe <01697> yrbd <05921> le <08085> emsl (26:5)
LXXM(33:5) eisakouein {<1522> V-PAN} twn {<3588> T-GPM} logwn {<3056> N-GPM} twn {<3588> T-GPM} paidwn {<3816> N-GPM} mou {<1473> P-GS} twn {<3588> T-GPM} profhtwn {<4396> N-GPM} ouv {<3739> R-APM} egw {<1473> P-NS} apostellw {<649> V-PAI-1S} prov {<4314> PREP} umav {<4771> P-AP} oryrou {<3722> N-GSM} kai {<2532> CONJ} apesteila {<649> V-AAI-1S} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} eishkousate {<1522> V-AAI-2P} mou {<1473> P-GS}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%