TL | Tetapi disuruhkan raja Yoyakim beberapa orang ke Mesir, yaitu Elnatan bin Akhbor, dan beberapa orang lainpun sertanya ke Mesir; |
TB | Kemudian raja Yoyakim menyuruh orang ke Mesir, yaitu Elnatan bin Akhbor beserta beberapa orang. |
BIS | Tapi Raja Yoyakim menyuruh Elnatan anak Akhbor bersama beberapa orang lain pergi ke Mesir dan mengambil Uria. |
FAYH | Raja Yoyakim mengutus Elnatan putra Akhbor ke Mesir dengan beberapa orang untuk menangkap Uria.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | maka oleh raja Yoyakim disuruhkannya beberapa orang ke Mesir yaitu Elnatan bin Akhbor dan beberapa orang sertanya pergi ke Mesir |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi radja Jojakim mengutus orang2 ke Mesir, jakni Elnatan bin 'Akbor dan beberapa orang sertanja. |
TB_ITL_DRF | Kemudian <07971> raja <04428> Yoyakim <03079> menyuruh <07971> orang <0376> ke Mesir <04714>, yaitu Elnatan <0494> bin <01121> Akhbor <05907> beserta <0854> beberapa <04714> orang <0376>. |
TL_ITL_DRF | Tetapi disuruhkan <07971> raja <04428> Yoyakim <03079> beberapa orang <0376> ke Mesir <04714>, yaitu Elnatan <0494> bin <01121> Akhbor <05907>, dan beberapa orang lainpun <0376> sertanya <0854> ke <0413> Mesir <04714>; |
AV# | And Jehoiakim <03079> the king <04428> sent <07971> (8799) men <0582> into Egypt <04714>, [namely], Elnathan <0494> the son <01121> of Achbor <05907>, and [certain] men <0582> with him into Egypt <04714>. |
BBE | And Jehoiakim the king sent Elnathan, the son of Achbor, and certain men with him, into Egypt. |
MESSAGE | King Jehoiakim sent Elnathan son of Achbor with a posse of men after him. |
NKJV | Then Jehoiakim the king sent men to Egypt: Elnathan the son of Achbor, and [other] men [who went] with him to Egypt. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Jehoiakim the king sent men into Egypt, [namely], Elnathan the son of Achbor, and [certain] men with him into Egypt. |
GWV | King Jehoiakim sent soldiers to Egypt: Elnathan (son of Achbor) and other soldiers along with him. |
NET | However, King Jehoiakim sent some men to Egypt, including Elnathan son of Achbor,* |
NET | 26:22 However, King Jehoiakim sent some men to Egypt, including Elnathan son of Achbor,1549 sn Elnathan son of Achbor was one of the officials who urged Jeremiah and Baruch to hide after they heard Jeremiah’s prophecies read before them (Jer 36:11-19). He was also one of the officials who urged Jehoiakim not to burn the scroll containing Jeremiah’s prophecies (Jer 36:25). He may have been Jehoiakim’s father-in-law (2 Kgs 24:6, 8).
|
BHSSTR | <04714> Myrum <0413> la <0854> wta <0376> Mysnaw <05907> rwbke <01121> Nb <0494> Ntnla <0853> ta <04714> Myrum <0376> Mysna <03079> Myqywhy <04428> Klmh <07971> xlsyw (26:22) |
LXXM | (33:22) kai {<2532> CONJ} exapesteilen {<1821> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} andrav {<435> N-APM} eiv {<1519> PREP} aigupton {<125> N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |