TB | Memang beberapa orang dari para tua-tua negeri itu tampil juga ke depan dan berkata kepada kumpulan rakyat itu, katanya: |
BIS | Setelah itu beberapa di antara para pemimpin bangsa tampil ke depan dan berkata kepada orang-orang yang berkumpul di situ, |
FAYH | Beberapa tua-tua negeri itu berdiri dan berbicara kepada semua orang yang ada di sekelilingnya, katanya,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan lagi berbangkitlah beberapa orang dari antara segala tua-tua negeri, lalu mereka itu berkata kepada segenap perhimpunan orang banyak itu, katanya: |
KSI | |
DRFT_SB | Maka berbangkitlah pula beberapa penghulu-penghulu tanah itu lalu berkata kepada segenap perhimpunan kaum itu demikian: |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Djuga beberapa orang tua2 dinegeri bangkit dan berkata kepada seluruh djemaah rakjat itu: |
TB_ITL_DRF | Memang <06965> beberapa <0582> orang dari para tua-tua <02205> negeri <0776> itu tampil juga ke depan dan berkata <0559> kepada <0413> kumpulan <06951> rakyat <05971> itu, katanya <0559>: |
TL_ITL_DRF | Dan lagi berbangkitlah <06965> beberapa orang <0582> dari antara <0582> segala tua-tua <02205> negeri <0776>, lalu mereka itu berkata <0559> kepada <0413> segenap <03605> perhimpunan <06951> orang banyak <05971> itu, katanya <0559>: |
AV# | Then rose up <06965> (8799) certain <0582> of the elders <02205> of the land <0776>, and spake <0559> (8799) to all the assembly <06951> of the people <05971>, saying <0559> (8800), |
BBE | Then some of the responsible men of the land got up and said to all the meeting of the people, |
MESSAGE | Then some of the respected leaders stood up and addressed the crowd: |
NKJV | Then certain of the elders of the land rose up and spoke to all the assembly of the people, saying: |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then arose certain of the elders of the land, and spoke to all the assembly of the people, saying, |
GWV | Then some of the leaders in the land got up and said to the entire crowd, |
NET | Then some of the elders of Judah* stepped forward and spoke to all the people gathered there. They said, |
NET | 26:17 Then some of the elders of Judah1532 tn Heb “elders of the land.” stepped forward and spoke to all the people gathered there. They said,
|
BHSSTR | <0559> rmal <05971> Meh <06951> lhq <03605> lk <0413> la <0559> wrmayw <0776> Urah <02205> ynqzm <0582> Mysna <06965> wmqyw (26:17) |
LXXM | (33:17) kai {<2532> CONJ} anesthsan {<450> V-AAI-3P} andrev {<435> N-NPM} twn {<3588> T-GPM} presbuterwn {<4245> A-GPMS} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} kai {<2532> CONJ} eipan {V-AAI-3P} pash {<3956> A-DSF} th {<3588> T-DSF} sunagwgh {<4864> N-DSF} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |