copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jeremiah 26:17
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBMemang beberapa orang dari para tua-tua negeri itu tampil juga ke depan dan berkata kepada kumpulan rakyat itu, katanya:
BISSetelah itu beberapa di antara para pemimpin bangsa tampil ke depan dan berkata kepada orang-orang yang berkumpul di situ,
FAYHBeberapa tua-tua negeri itu berdiri dan berbicara kepada semua orang yang ada di sekelilingnya, katanya,
DRFT_WBTC
TLDan lagi berbangkitlah beberapa orang dari antara segala tua-tua negeri, lalu mereka itu berkata kepada segenap perhimpunan orang banyak itu, katanya:
KSI
DRFT_SBMaka berbangkitlah pula beberapa penghulu-penghulu tanah itu lalu berkata kepada segenap perhimpunan kaum itu demikian:
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDjuga beberapa orang tua2 dinegeri bangkit dan berkata kepada seluruh djemaah rakjat itu:
TB_ITL_DRFMemang <06965> beberapa <0582> orang dari para tua-tua <02205> negeri <0776> itu tampil juga ke depan dan berkata <0559> kepada <0413> kumpulan <06951> rakyat <05971> itu, katanya <0559>:
TL_ITL_DRFDan lagi berbangkitlah <06965> beberapa orang <0582> dari antara <0582> segala tua-tua <02205> negeri <0776>, lalu mereka itu berkata <0559> kepada <0413> segenap <03605> perhimpunan <06951> orang banyak <05971> itu, katanya <0559>:
AV#Then rose up <06965> (8799) certain <0582> of the elders <02205> of the land <0776>, and spake <0559> (8799) to all the assembly <06951> of the people <05971>, saying <0559> (8800),
BBEThen some of the responsible men of the land got up and said to all the meeting of the people,
MESSAGEThen some of the respected leaders stood up and addressed the crowd:
NKJVThen certain of the elders of the land rose up and spoke to all the assembly of the people, saying:
PHILIPS
RWEBSTRThen arose certain of the elders of the land, and spoke to all the assembly of the people, saying,
GWVThen some of the leaders in the land got up and said to the entire crowd,
NETThen some of the elders of Judah* stepped forward and spoke to all the people gathered there. They said,
NET26:17 Then some of the elders of Judah1532 stepped forward and spoke to all the people gathered there. They said,
BHSSTR<0559> rmal <05971> Meh <06951> lhq <03605> lk <0413> la <0559> wrmayw <0776> Urah <02205> ynqzm <0582> Mysna <06965> wmqyw (26:17)
LXXM(33:17) kai {<2532> CONJ} anesthsan {<450> V-AAI-3P} andrev {<435> N-NPM} twn {<3588> T-GPM} presbuterwn {<4245> A-GPMS} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} kai {<2532> CONJ} eipan {V-AAI-3P} pash {<3956> A-DSF} th {<3588> T-DSF} sunagwgh {<4864> N-DSF} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%