copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 25:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBJuga janganlah kamu mengikuti allah lain untuk beribadah dan sujud menyembah kepadanya; janganlah kamu menimbulkan sakit hati-Ku dengan buatan tanganmu, supaya jangan Aku mendatangkan malapetaka kepadamu.
BISNabi-nabi itu melarang kamu menyembah dan beribadat kepada ilah-ilah lain. Mereka melarang kamu menyembah berhala-berhala buatanmu sendiri, sebab hal itu membuat TUHAN marah. Kalau kamu menuruti perintah TUHAN itu, Ia tidak menghukum kamu.
FAYHJanganlah kamu membangkitkan kemarahan-Ku dengan menyembah berhala. Apabila kamu setia kepada-Ku, Aku tidak akan mencelakakan kamu.
DRFT_WBTC
TLDan janganlah kamu mengikut dewa-dewa akan berbuat bakti kepadanya atau menyembah sujud kepadanya; janganlah kamu membangkitkan murka-Ku oleh perbuatan tanganmu, supaya jangan Aku mendatangkan jahat atasmu.
KSI
DRFT_SBdan janganlah kamu mengikut dewa-dewa orang supaya berbuat ibadat kepadanya dan menyembah dia dan janganlah kamu membangkitkan murka-Ku oleh perbuatan tanganmu supaya jangan Aku mendatangkan bencana atasmu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDjanganlah membuntuti dewata lain untuk berbakti dan bersembah-sudjud kepada mereka dan djanganlah kamu menantang Aku dengan pekerdjaan tanganmu, maka Akupun tidak akan mendjahati kamu.
TB_ITL_DRFJuga janganlah <0408> kamu mengikuti <0310> allah <0430> lain <0312> untuk beribadah <05647> dan sujud menyembah <07812> kepadanya <0>; janganlah <03808> kamu menimbulkan <03707> sakit hati-Ku dengan <0854> buatan <04639> tanganmu <03027>, supaya jangan <03808> Aku mendatangkan <07489> malapetaka kepadamu <0>.
TL_ITL_DRFDan janganlah <0408> kamu mengikut <0310> dewa-dewa <0312> akan berbuat bakti <05647> kepadanya atau menyembah sujud <07812> kepadanya <0>; janganlah <03808> kamu membangkitkan <03707> murka-Ku <0854> oleh perbuatan <04639> tanganmu <03027>, supaya jangan <03808> Aku mendatangkan jahat <07489> atasmu.
AV#And go <03212> (8799) not after <0310> other <0312> gods <0430> to serve <05647> (8800) them, and to worship <07812> (8692) them, and provoke me not to anger <03707> (8686) with the works <04639> of your hands <03027>; and I will do you no hurt <07489> (8686).
BBEDo not go after other gods to be their servants and to give them worship, and do not make me angry with the work of your hands, causing evil to yourselves.
MESSAGEDon't follow the god-fads of the day, taking up and worshiping these no-gods. Don't make me angry with your god-businesses, making and selling gods--a dangerous business!
NKJV`Do not go after other gods to serve them and worship them, and do not provoke Me to anger with the works of your hands; and I will not harm you.'
PHILIPS
RWEBSTRAnd go not after other gods to serve them, and to worship them, and provoke me not to anger with the works of your hands; and I will do you no harm.
GWVDon't follow other gods to serve and worship them. Don't make me furious about the idols your hands have shaped. Then I won't harm you.
NETDo not pay allegiance to* other gods and worship and serve them. Do not make me angry by the things that you do.* Then I will not cause you any harm.’
NET25:6 Do not pay allegiance to1413 other gods and worship and serve them. Do not make me angry by the things that you do.1414 Then I will not cause you any harm.’
BHSSTR<0> Mkl <07489> era <03808> alw <03027> Mkydy <04639> hvemb <0854> ytwa <03707> woyekt <03808> alw <0> Mhl <07812> twxtshlw <05647> Mdbel <0312> Myrxa <0430> Myhla <0310> yrxa <01980> wklt <0408> law (25:6)
LXXMmh {<3165> ADV} poreuesye {<4198> V-PMS-2P} opisw {<3694> PREP} yewn {<2316> N-GPM} allotriwn {<245> A-GPM} tou {<3588> T-GSN} douleuein {<1398> V-PAN} autoiv {<846> D-DPM} kai {<2532> CONJ} tou {<3588> T-GSN} proskunein {<4352> V-PAN} autoiv {<846> D-DPM} opwv {<3704> CONJ} mh {<3165> ADV} parorgizhte {<3949> V-PAS-2P} me {<1473> P-AS} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPN} ergoiv {<2041> N-DPN} twn {<3588> T-GPF} ceirwn {<5495> N-GPF} umwn {<4771> P-GP} tou {<3588> T-GSN} kakwsai {<2559> V-AAN} umav {<4771> P-AP}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran