TB | Kemudian haruslah kaukatakan kepada mereka: Beginilah firman TUHAN semesta alam, Allah Israel: Minumlah sampai mabuk dan muntah-muntah! Rebahlah dan jangan bangun lagi, oleh karena pedang yang hendak Kukirimkan ke antara kamu! |
BIS | Lalu TUHAN berkata kepadaku, "Katakanlah kepada orang-orang itu bahwa Aku, TUHAN Yang Mahakuasa, Allah Israel, menyuruh mereka minum sampai mabuk dan muntah-muntah. Kubuat mereka jatuh dan tak dapat bangun lagi karena peperangan yang Kudatangkan kepada mereka. |
FAYH | "Katakan kepada mereka, 'TUHAN semesta alam, Allah Israel, berfirman: Minumlah dari piala kemurkaan-Ku ini sampai kamu mabuk dan muntah-muntah, lalu rebahlah dan jangan bangun lagi, karena Aku akan mendatangkan peperangan yang dahsyat ke atas kamu.'
|
DRFT_WBTC | |
TL | Lalu hendaklah engkau katakan kepada mereka itu: Demikianlah firman Tuhan serwa sekalian alam, Allah orang Israel: Minumlah olehmu, jadilah mabuk sampai muntah dan kamu rebah rempah dan tiada bangun pula dari karena pedang yang Kusuruhkan kelak di antara kamu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka hendaklah engkau berkata pada orang-orang itu, demikianlah firman Allah Tuhan segala tentara itu Tuhan bani Israel: Hendaklah kamu minum lalu mabuk sampai kamu muntah lalu rebah dan jangan bangkit lagi oleh sebab pedang yang akan kusuruhkan di antaramu itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Hendaklah engkau berkata kepada mereka: "Demikianlah Jahwe Balatentara, Allah Israil, bersabda: Minumlah, mabuklah dan muntah2lah; djatuhlah dengan tidak bangun kembali, karena pedang jang Kukirim di-tengah2 kamu. |
TB_ITL_DRF | Kemudian <0559> haruslah kaukatakan <0559> kepada <0413> mereka: Beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068> semesta alam <06635>, Allah <0430> Israel <03478>: Minumlah <08354> sampai mabuk <07937> dan muntah-muntah <07006>! Rebahlah <05307> dan jangan <03808> bangun <06965> lagi, oleh karena <06440> pedang <02719> yang <0834> hendak Kukirimkan <07971> <0595> ke antara <0996> kamu! |
TL_ITL_DRF | Lalu hendaklah engkau katakan <0559> kepada <0413> mereka itu: Demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <03068> serwa sekalian alam <06635>, Allah <0430> orang Israel <03478>: Minumlah <08354> olehmu, jadilah mabuk <07937> sampai muntah <07006> dan kamu rebah <05307> rempah dan tiada <03808> bangun <06965> pula dari karena pedang <02719> yang <0834> Kusuruhkan <07971> kelak di antara <0996> kamu. |
AV# | Therefore thou shalt say <0559> (8804) unto them, Thus saith <0559> (8804) the LORD <03068> of hosts <06635>, the God <0430> of Israel <03478>; Drink <08354> (8798) ye, and be drunken <07937> (8798), and spue <07006> (8798), and fall <05307> (8798), and rise <06965> (8799) no more, because <06440> of the sword <02719> which I will send <07971> (8802) among you. |
BBE | And you are to say to them, This is what the Lord of armies, the God of Israel, has said: Take of this cup and be overcome, and let it come out again from your lips, and from your fall you will never be lifted up again, because of the sword which I will send among you. |
MESSAGE | "Tell them, 'These are orders from GOD-of-the-Angel-Armies, the God of Israel: Drink and get drunk and vomit. Fall on your faces and don't get up again. You're slated for a massacre.' |
NKJV | "Therefore you shall say to them, `Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: "Drink, be drunk, and vomit! Fall and rise no more, because of the sword which I will send among you."' |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Therefore thou shalt say to them, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Drink ye, and be drunk, and vomit, and fall, and rise no more, because of the sword which I will send among you. |
GWV | The LORD said, "Say to them, 'This is what the LORD of Armies, the God of Israel, says: Drink, get drunk, vomit, fall down, and don't get up because of the wars that I'm going to send you.' |
NET | Then the Lord said to me,* “Tell them that the Lord God of Israel who rules over all* says,* ‘Drink this cup* until you get drunk and vomit. Drink until you fall down and can’t get up.* For I will send wars sweeping through you.’* |
NET | 25:27 Then the Lord> said to me,1468 tn The words “Then the Lord> said to me” are not in the text. They are supplied in the translation for clarity, to connect this part of the narrative with vv. 15, 17 after the long intervening list of nations who were to drink the cup of God’s wrath in judgment. “Tell them that the Lord> God of Israel who rules over all1469 tn Heb “Yahweh of armies, the God of Israel.” says,1470 tn Heb “Tell them, ‘Thus says the Lord>….’” The translation is intended to eliminate one level of imbedded quotation marks to help avoid confusion. ‘Drink this cup1471 tn The words “this cup” are not in the text but are implicit to the metaphor and the context. They are supplied in the translation for clarity. until you get drunk and vomit. Drink until you fall down and can’t get up.1472 tn Heb “Drink, and get drunk, and vomit and fall down and don’t get up.” The imperatives following drink are not parallel actions but consequent actions. For the use of the imperative plus the conjunctive “and” to indicate consequent action, even intention see GKC 324-25 §110.f and compare usage in 1 Kgs 22:12; Prov 3:3b-4a. For I will send wars sweeping through you.’1473 tn Heb “because of the sword that I will send among you.” See the notes on 2:16 for explanation.
|
BHSSTR | <0996> Mkynyb <07971> xls <0595> ykna <0834> rsa <02719> brxh <06440> ynpm <06965> wmwqt <03808> alw <05307> wlpnw <07006> wyqw <07937> wrksw <08354> wts <03478> larvy <0430> yhla <06635> twabu <03068> hwhy <0559> rma <03541> hk o <0413> Mhyla <0559> trmaw (25:27) |
LXXM | (32:27) kai {<2532> CONJ} ereiv {V-FAI-2S} autoiv {<846> D-DPM} outwv {<3778> ADV} eipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} pantokratwr {<3841> N-NSM} piete {<4095> V-AAD-2P} kai {<2532> CONJ} meyusyhte {<3184> V-APS-2P} kai {<2532> CONJ} exemesate {V-AAD-2P} kai {<2532> CONJ} peseisye {<4098> V-PMD-2P} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} anasthte {<450> V-AAD-2P} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} thv {<3588> T-GSF} macairav {<3162> N-GSF} hv {<3739> R-GSF} egw {<1473> P-NS} apostellw {<649> V-PAI-1S} ana {<303> PREP} meson {<3319> A-ASM} umwn {<4771> P-GP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |