BIS | Inilah daftar nama orang-orang lain yang harus minum dari gelas anggur TUHAN itu: raja Mesir dengan para pegawai dan pejabat-pejabatnya; semua orang Mesir dan orang asing di Mesir; semua raja di negeri Us; semua raja kota-kota Filistin di Askelon, Gaza, Ekron; semua orang yang masih hidup di Asdod; semua orang Edom, Moab dan Amon; semua raja di Tirus dan Sidon; semua raja di daerah pesisir Laut Tengah; kota-kota Dedan, Tema, dan Bus; semua orang yang memangkas pendek rambutnya; semua raja Arab; semua raja suku-suku campuran yang tinggal di padang gurun; semua raja di Zimri, Elam, dan Madai; semua raja di utara, jauh dan dekat, seorang demi seorang. Segala bangsa di seluruh muka bumi harus minum anggur itu. Dan orang terakhir yang harus minum anggur itu adalah raja Babel. | TB | kepada Firaun, raja Mesir, beserta pegawai-pegawainya, dan pemuka-pemukanya, dan segenap rakyatnya, | FAYH | Aku pergi ke Mesir. Firaun serta para pegawainya, para pemimpinnya serta segenap rakyatnya juga minum dari piala yang mengerikan itu bersama-sama dengan penduduk asing yang tinggal di negerinya. Begitu juga semua raja di Negeri Us dan di kota-kota Filistin: Askelon, Gaza, Ekron, dan sisa-sisa penduduk Asdod.
| DRFT_WBTC | | TL | Dan lagi kepada Firaun, raja Mesir, dan segala hambanya dan segala penghulunya dan segala rakyatnya; | KSI | | DRFT_SB | Dan Firaun, raja Mesir, dengan segala pegawainya dan segala penghulunya dan segala rakyatnya | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | ENDE | kepada Fare'o, radja Mesir, dan kepada pendjawat2nja, pegawai2 dan segenap rakjatnja | TB_ITL_DRF | kepada Firaun <06547>, raja <04428> Mesir <04714>, beserta <0853> pegawai-pegawainya <05650>, dan pemuka-pemukanya <08269>, dan segenap <03605> rakyatnya <05971>, | TL_ITL_DRF | Dan lagi kepada <0853> Firaun <06547>, raja <04428> Mesir <04714>, dan segala hambanya <05650> dan segala penghulunya <08269> dan segala <03605> rakyatnya <05971>; | AV# | Pharaoh <06547> king <04428> of Egypt <04714>, and his servants <05650>, and his princes <08269>, and all his people <05971>; | BBE | Pharaoh, king of Egypt, and his servants and his princes and all his people; | MESSAGE | Pharaoh king of Egypt with his attendants and leaders, | NKJV | Pharaoh king of Egypt, his servants, his princes, and all his people; | PHILIPS | | RWEBSTR | Pharaoh king of Egypt, and his servants, and his princes, and all his people; | GWV | I also made these people drink from it: Pharaoh king of Egypt, his servants, officials, all his people, | NET | I made all of these other people drink it: Pharaoh, king of Egypt;* his attendants, his officials, his people, | NET | 25:19 I made all of these other people drink it: Pharaoh, king of Egypt;1449 sn See further Jer 46:2-28 for the judgment against Egypt. his attendants, his officials, his people,
| BHSSTR | <05971> wme <03605> lk <0853> taw <08269> wyrv <0853> taw <05650> wydbe <0853> taw <04714> Myrum <04428> Klm <06547> herp <0853> ta (25:19) | LXXM | (32:19) kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} faraw {<5328> N-PRI} basilea {<935> N-ASM} aiguptou {<125> N-GSF} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} paidav {<3816> N-APM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} megistanav {N-APM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} panta {<3956> A-ASM} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} autou {<846> D-GSM} | IGNT | | WH | | TR | |
|