copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jeremiah 25:19
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBkepada Firaun, raja Mesir, beserta pegawai-pegawainya, dan pemuka-pemukanya, dan segenap rakyatnya,
BISInilah daftar nama orang-orang lain yang harus minum dari gelas anggur TUHAN itu: raja Mesir dengan para pegawai dan pejabat-pejabatnya; semua orang Mesir dan orang asing di Mesir; semua raja di negeri Us; semua raja kota-kota Filistin di Askelon, Gaza, Ekron; semua orang yang masih hidup di Asdod; semua orang Edom, Moab dan Amon; semua raja di Tirus dan Sidon; semua raja di daerah pesisir Laut Tengah; kota-kota Dedan, Tema, dan Bus; semua orang yang memangkas pendek rambutnya; semua raja Arab; semua raja suku-suku campuran yang tinggal di padang gurun; semua raja di Zimri, Elam, dan Madai; semua raja di utara, jauh dan dekat, seorang demi seorang. Segala bangsa di seluruh muka bumi harus minum anggur itu. Dan orang terakhir yang harus minum anggur itu adalah raja Babel.
FAYHAku pergi ke Mesir. Firaun serta para pegawainya, para pemimpinnya serta segenap rakyatnya juga minum dari piala yang mengerikan itu bersama-sama dengan penduduk asing yang tinggal di negerinya. Begitu juga semua raja di Negeri Us dan di kota-kota Filistin: Askelon, Gaza, Ekron, dan sisa-sisa penduduk Asdod.
DRFT_WBTC
TLDan lagi kepada Firaun, raja Mesir, dan segala hambanya dan segala penghulunya dan segala rakyatnya;
KSI
DRFT_SBDan Firaun, raja Mesir, dengan segala pegawainya dan segala penghulunya dan segala rakyatnya
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEkepada Fare'o, radja Mesir, dan kepada pendjawat2nja, pegawai2 dan segenap rakjatnja
TB_ITL_DRFkepada Firaun <06547>, raja <04428> Mesir <04714>, beserta <0853> pegawai-pegawainya <05650>, dan pemuka-pemukanya <08269>, dan segenap <03605> rakyatnya <05971>,
TL_ITL_DRFDan lagi kepada <0853> Firaun <06547>, raja <04428> Mesir <04714>, dan segala hambanya <05650> dan segala penghulunya <08269> dan segala <03605> rakyatnya <05971>;
AV#Pharaoh <06547> king <04428> of Egypt <04714>, and his servants <05650>, and his princes <08269>, and all his people <05971>;
BBEPharaoh, king of Egypt, and his servants and his princes and all his people;
MESSAGEPharaoh king of Egypt with his attendants and leaders,
NKJVPharaoh king of Egypt, his servants, his princes, and all his people;
PHILIPS
RWEBSTRPharaoh king of Egypt, and his servants, and his princes, and all his people;
GWVI also made these people drink from it: Pharaoh king of Egypt, his servants, officials, all his people,
NETI made all of these other people drink it: Pharaoh, king of Egypt;* his attendants, his officials, his people,
NET25:19 I made all of these other people drink it: Pharaoh, king of Egypt;1449 his attendants, his officials, his people,
BHSSTR<05971> wme <03605> lk <0853> taw <08269> wyrv <0853> taw <05650> wydbe <0853> taw <04714> Myrum <04428> Klm <06547> herp <0853> ta (25:19)
LXXM(32:19) kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} faraw {<5328> N-PRI} basilea {<935> N-ASM} aiguptou {<125> N-GSF} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} paidav {<3816> N-APM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} megistanav {N-APM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} panta {<3956> A-ASM} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%