TB | Tetapi seperti buah ara yang jelek itu, yang tak dapat dimakan karena jeleknya--sungguh, beginilah firman TUHAN--demikianlah Aku akan memperlakukan Zedekia, raja Yehuda, beserta para pemukanya, dan sisa-sisa penduduk Yerusalem yang masih tinggal di negeri ini dan orang-orang yang menetap di negeri Mesir. | BIS | Tetapi Zedekia raja Yehuda, beserta para pejabat yang dekat dengan dia, dan sisa orang Yerusalem yang tetap tinggal di negeri ini atau pindah ke Mesir, mereka semuanya akan Kuperlakukan seperti buah ara yang busuk-busuk ini, yang tak dapat dimakan. Aku, TUHAN, telah berbicara. | FAYH | "Tetapi buah ara yang busuk melambangkan Zedekia, raja Yehuda, para pejabatnya dan sisa penduduk Yerusalem yang masih tinggal di negeri ini dan juga orang-orang yang menetap di Mesir. Aku akan memperlakukan mereka seperti buah ara yang rusak, yang tidak berguna karena busuk.
| DRFT_WBTC | | TL | Maka seperti buah ara yang busuk itu, yang tiada boleh dimakan dari karena jahatnya, demikianlah firman Tuhan, akan Kujadikan Zedekia, raja Yehuda, serta dengan segala penghulunya dan sisa orang Yeruzalem, yang lagi tinggal di dalam negeri ini dan yang duduk di tanah Mesir. | KSI | | DRFT_SB | Adapun seperti buah ara yang tiada baik yang tiada dapat dimakan orang sebab tak baik sesungguhnya, demikianlah firman Allah, bahwa begitu juga Aku akan menyerahkan Zedekia, raja Yehuda, dengan segala penghulunya dan baki orang Yerusalem yang lagi tinggal di tanah ini dan segala yang tinggal di tanah Mesir | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | ENDE | Dan seperti buah ara jang buruk ini, jang demikian buruknja sehingga tak dapat dimakan -- demikianlah Jahwe bersabda -- begitupun akan Kuperlakukan Sedekia, radja Juda, dari pendjabat2nja dan sisa Jerusjalem, jang masih tersisa dinegeri ini dan jang diam di Mesir. | TB_ITL_DRF | Tetapi seperti buah ara <08384> yang <0834> jelek <07451> itu, yang <0834> tak <03808> dapat dimakan <0398> karena jeleknya <07455> --sungguh <03588>, beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068>-- demikianlah <03651> Aku <05414> akan memperlakukan <05414> Zedekia <06667>, raja <04428> Yehuda <03063>, beserta <0853> para pemukanya <08269>, dan sisa-sisa <07611> penduduk Yerusalem <03389> yang masih tinggal <07604> di negeri <0776> ini <02063> dan orang-orang yang menetap <03427> di negeri <0776> Mesir <04714>. | TL_ITL_DRF | Maka seperti buah ara <08384> yang busuk <07451> itu, yang <0834> tiada <03808> boleh dimakan <0398> dari karena jahatnya <07455>, demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <03068>, akan Kujadikan <05414> Zedekia <06667>, raja <04428> Yehuda <03063>, serta <0853> dengan segala penghulunya <08269> dan sisa <07611> orang Yeruzalem <03389>, yang lagi tinggal <07604> di dalam negeri <0776> ini <02063> dan yang duduk <03427> di tanah <0776> Mesir <04714>. | AV# | And as the evil <07451> figs <08384>, which cannot be eaten <0398> (8735), they are so evil <07455>; surely thus saith <0559> (8804) the LORD <03068>, So will I give <05414> (8799) Zedekiah <06667> the king <04428> of Judah <03063>, and his princes <08269>, and the residue <07611> of Jerusalem <03389>, that remain <07604> (8737) in this land <0776>, and them that dwell <03427> (8802) in the land <0776> of Egypt <04714>: | BBE | And like the bad figs which are so bad that they are of no use for food, so I will give up Zedekiah, king of Judah, and his chiefs and the rest of Jerusalem who are still in this land, and those who are in the land of Egypt: | MESSAGE | "But like the rotten figs, so rotten they can't be eaten, is Zedekiah king of Judah. Rotten figs--that's how I'll treat him and his leaders, along with the survivors here and those down in Egypt. | NKJV | `And as the bad figs which cannot be eaten, they are so bad' surely thus says the LORD`so will I give up Zedekiah the king of Judah, his princes, the residue of Jerusalem who remain in this land, and those who dwell in the land of Egypt. | PHILIPS | | RWEBSTR | And as the bad figs, which cannot be eaten, they are so bad; surely thus saith the LORD, So will I give Zedekiah the king of Judah, and his princes, and the remnant of Jerusalem, that remain in this land, and them that dwell in the land of Egypt: | GWV | "But this is what the LORD says about the bad figs that are so bad that they can't be eaten. The LORD says, 'Like these bad figs, I will abandon King Zedekiah of Judah, his princes, the remaining few in Jerusalem who stayed behind in this land, and those who are living in Egypt. | NET | “I, the Lord, also solemnly assert: ‘King Zedekiah of Judah, his officials, and the people who remain in Jerusalem* or who have gone to live in Egypt are like those bad figs. I consider them to be just like those bad figs that are so bad they cannot be eaten.* | NET | 24:8 “I, the Lord>, also solemnly assert: ‘King Zedekiah of Judah, his officials, and the people who remain in Jerusalem1395 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4. or who have gone to live in Egypt are like those bad figs. I consider them to be just like those bad figs that are so bad they cannot be eaten.1396 tn Heb “Like the bad figs which cannot be eaten from badness [= because they are so bad] surely [emphatic כִּי, ki] so I regard Zedekiah, king of Judah, and his officials and the remnant of Jerusalem which remains in this land and those who are living in Egypt.” The sentence has been restructured in the translation to conform more to contemporary English style. For the use of נָתַן (natan) meaning “regard” or “treat like” see BDB 681 s.v. נָתַן 3.c and compare the usage in Ezek 28:6;Gen 42:30.
| BHSSTR | <04714> Myrum <0776> Urab <03427> Mybsyhw <02063> tazh <0776> Urab <07604> Myrasnh <03389> Mlswry <07611> tyras <0853> taw <08269> wyrv <0853> taw <03063> hdwhy <04428> Klm <06667> whyqdu <0853> ta <05414> Nta <03651> Nk <03068> hwhy <0559> rma <03541> hk <03588> yk <07455> erm <0398> hnlkat <03808> al <0834> rsa <07451> twerh <08384> Mynatkw (24:8) | LXXM | kai {<2532> CONJ} wv {<3739> CONJ} ta {<3588> T-APN} suka {<4810> N-APN} ta {<3588> T-APN} ponhra {<4190> A-APN} a {<3739> R-APN} ou {<3364> ADV} brwyhsetai {<977> V-FPI-3S} apo {<575> PREP} ponhriav {<4189> N-GSF} autwn {<846> D-GPN} tade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} outwv {<3778> ADV} paradwsw {<3860> V-FAI-1S} ton {<3588> T-ASM} sedekian {N-ASM} basilea {<935> N-ASM} iouda {<2448> N-PRI} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} megistanav {N-APM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} kataloipon {<2645> A-ASN} ierousalhm {<2419> N-PRI} touv {<3588> T-APM} upoleleimmenouv {<5275> V-RMPAP} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} gh {<1065> N-DSF} tauth {<3778> D-DSF} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} katoikountav {V-PAPAP} en {<1722> PREP} aiguptw {<125> N-DSF} | IGNT | | WH | | TR | |
|