copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 23:34
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBAdapun nabi atau imam atau rakyat yang masih berbicara tentang Sabda yang dibebankan oleh TUHAN, kepada orang itu dan kepada keluarganya akan Kulakukan pembalasan.
BISJika salah seorang dari umat-Ku atau nabi atau imam masih berbicara tentang 'beban TUHAN', maka dia dan keluarganya akan Kuhukum.
FAYHSesungguhnya nabi-nabi palsu, imam-imam, dan orang-orang yang berkelakar tentang 'berita duka dari TUHAN hari ini', akan Kuhukum -- mereka dengan keluarga mereka -- karena perkataan mereka itu.
DRFT_WBTC
TLAdapun nabi atau imam atau umat yang berkata demikian: Perintah Tuhan itu; maka Aku akan membalasnya kepadanya dan kepada segala orang isi rumahnya.
KSI
DRFT_SBAdapun akan hal segala nabi atau imam atau kaum yang mengatakan bahwa inilah wahyu Allah tak dapat tiada Aku akan menghukumkan orang itu dengan segala isi rumahnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDan nabi, imam dan rakjat, jang akan berkata: "Tanggungan Jahwe, "orang itu dan seisi rumahnja akan Kubalas.
TB_ITL_DRFAdapun nabi <05030> atau imam <03548> atau rakyat <05971> yang <0834> masih berbicara tentang Sabda <0559> yang dibebankan <04853> oleh TUHAN <03068>, kepada orang <0376> itu <01931> dan kepada keluarganya <01004> akan Kulakukan pembalasan <06485>.
TL_ITL_DRFAdapun nabi <05030> atau imam <03548> atau umat <05971> yang <0834> berkata <0559> demikian: Perintah <04853> Tuhan <03068> itu; maka Aku akan membalasnya <06485> kepadanya <05921> dan kepada segala orang <0376> isi rumahnya <01004>.
AV#And [as for] the prophet <05030>, and the priest <03548>, and the people <05971>, that shall say <0559> (8799), The burden <04853> of the LORD <03068>, I will even punish <06485> (8804) that man <0376> and his house <01004>. {punish: Heb. visit upon}
BBEAnd as for the prophet and the priest and the people who say, A word of weight from the Lord! I will send punishment on that man and on his house.
MESSAGE"And if anyone, including prophets and priests, goes around saying glibly 'GOD's Message! GOD's Message!' I'll punish him and his family.
NKJV"And [as for] the prophet and the priest and the people who say, `The oracle of the LORD!' I will even punish that man and his house.
PHILIPS
RWEBSTRAnd [as for] the prophet, and the priest, and the people, that shall say, The burden of the LORD, I will even punish that man and his house.
GWVSuppose the prophets, the priests, or these people say, 'This is the LORD'S revelation!' I will punish them and their families.
NETI will punish any prophet, priest, or other person who says “The Lord’s message is burdensome.”* I will punish both that person and his whole family.’”*
NET23:34 I will punish any prophet, priest, or other person who says “The Lord’s message is burdensome.”1373 I will punish both that person and his whole family.’”1374

BHSSTR<01004> wtyb <05921> lew <01931> awhh <0376> syah <05921> le <06485> ytdqpw <03068> hwhy <04853> avm <0559> rmay <0834> rsa <05971> Mehw <03548> Nhkhw <05030> aybnhw (23:34)
LXXMkai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} profhthv {<4396> N-NSM} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} iereuv {<2409> N-NSM} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} oi {<3739> R-NPM} an {<302> PRT} eipwsin {V-AAS-3P} lhmma {N-NSN} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} ekdikhsw {<1556> V-FAI-1S} ton {<3588> T-ASM} anyrwpon {<444> N-ASM} ekeinon {<1565> D-ASM} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran