TB | Sebab itu jalan mereka akan seperti jalan-jalan yang licin bagi mereka; di dalam gelap mereka akan terserandung dan akan jatuh di sana; sebab Aku akan mendatangkan malapetaka atas mereka dalam tahun waktu mereka dihukum, demikianlah firman TUHAN. |
BIS | Karena itu, jalan mereka akan licin dan gelap, sehingga mereka tersandung dan jatuh. Aku akan mendatangkan celaka atas mereka, apabila telah tiba waktunya untuk menghukum mereka. Aku, TUHAN, telah berbicara. |
FAYH | "Karena itu, jalan-jalan mereka akan menjadi licin dan gelap sehingga mereka akan tergelincir dan jatuh. Karena pada waktunya Aku akan mendatangkan malapetaka ke atas mereka sebagai hukuman dosa mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sebab itu jalannya akan baginya seperti tempat curam yang licin pada malam gelap; mereka itu tergelincir lalu jatuh ke dalamnya; maka Aku akan mendatangkan celaka ke atasnya pada tahun pembalasannya, demikianlah firman Tuhan. |
KSI | |
DRFT_SB | Sebab itu perjalanannya akan ada baginya seperti di tempat licin dalam gelap dan semuanya akan dihalaukan ke sana lalu jatuh karena Aku akan mendatangkan ke atasnya celaka yaitu tahun pembalasannya, demikianlah firman Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Makanja djalan mereka akan mendjadi seperti lorong2 jang litjin. Didalam silam mereka akan terantuk dan djatuh. Sebab bentjana Kudatangkan kepada mereka dalam tahun pembalasannja, itulah firman Jahwe. |
TB_ITL_DRF | Sebab <03651> itu jalan <01870> mereka <01992> akan seperti jalan-jalan yang licin <02519> bagi mereka; di dalam gelap <0653> mereka akan terserandung <01760> dan akan jatuh <05307> di sana <0>; sebab <03588> Aku akan mendatangkan <0935> malapetaka <07451> atas <05921> mereka dalam tahun <08141> waktu mereka dihukum <06486>, demikianlah <05002> firman TUHAN <03069>. |
TL_ITL_DRF | Maka sebab <03651> itu jalannya <01870> akan baginya <01992> seperti tempat curam <02519> yang licin <0653> pada malam gelap <0653>; mereka itu tergelincir <01760> lalu jatuh <05307> ke dalamnya <0>; maka Aku akan mendatangkan <0935> celaka <07451> ke <0935> atasnya <05921> pada tahun <08141> pembalasannya <06486>, demikianlah <05002> firman Tuhan <03069>. |
AV# | Wherefore their way <01870> shall be unto them as slippery <02519> [ways] in the darkness <0653>: they shall be driven on <01760> (8735), and fall <05307> (8804) therein: for I will bring <0935> (8686) evil <07451> upon them, [even] the year <08141> of their visitation <06486>, saith <05002> (8803) the LORD <03068>. |
BBE | For this cause their steps will be slipping on their way: they will be forced on into the dark and have a fall there: for I will send evil on them in the year of their punishment, says the Lord. |
MESSAGE | "But they won't get by with it. They'll find themselves on a slippery slope, Careening into the darkness, somersaulting into the pitch-black dark. I'll make them pay for their crimes. It will be the Year of Doom." GOD's Decree. |
NKJV | "Therefore their way shall be to them Like slippery [ways]; In the darkness they shall be driven on And fall in them; For I will bring disaster on them, The year of their punishment," says the LORD. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Therefore their way shall be to them as slippery [paths] in the darkness: they shall be driven on, and fall in it: for I will bring evil upon them, [even] the year of their punishment, saith the LORD. |
GWV | "That is why their own way will become like slippery paths in the dark. They will be chased away, and they will fall down in the dark. I will bring disaster on them. It is time for them to be punished," declares the LORD. |
NET | So the paths they follow will be dark and slippery. They will stumble and fall headlong. For I will bring disaster on them. A day of reckoning is coming for them.”* The Lord affirms it!* |
NET | 23:12 So the paths they follow will be dark and slippery.
They will stumble and fall headlong.
For I will bring disaster on them.
A day of reckoning is coming for them.”1310 tn For the last two lines see 11:23 and the notes there.
The Lord> affirms it!1311 tn Heb “Oracle of the Lord>.”
|
BHSSTR | <03069> hwhy <05002> Man <06486> Mtdqp <08141> tns <07451> her <05921> Mhyle <0935> ayba <03588> yk <0> hb <05307> wlpnw <01760> wxdy <0653> hlpab <02519> twqlqlxk <01992> Mhl <01870> Mkrd <01961> hyhy <03651> Nkl (23:12) |
LXXM | dia {<1223> PREP} touto {<3778> D-ASN} genesyw {<1096> V-AMD-3S} h {<3588> T-NSF} odov {<3598> N-NSF} autwn {<846> D-GPM} autoiv {<846> D-DPM} eiv {<1519> PREP} olisyhma {N-ASN} en {<1722> PREP} gnofw {<1105> N-DSM} kai {<2532> CONJ} uposkelisyhsontai {V-FPI-3P} kai {<2532> CONJ} pesountai {<4098> V-FMI-3P} en {<1722> PREP} auth {<846> D-DSF} dioti {<1360> CONJ} epaxw {V-FAI-1S} ep {<1909> PREP} autouv {<846> D-APM} kaka {<2556> A-APN} en {<1722> PREP} eniautw {<1763> N-DSM} episkeqewv {N-GSF} autwn {<846> D-GPM} fhsin {<5346> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |