copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jeremiah 22:5
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBTetapi jika kamu tidak mendengarkan perkataan-perkataan ini, maka Aku sudah bersumpah demi diri-Ku, demikianlah firman TUHAN, bahwa istana ini akan menjadi reruntuhan.
BISTapi kalau kamu tidak mentaati perintah-perintah-Ku, maka Aku bersumpah bahwa istana ini akan menjadi puing. Aku, TUHAN, telah berbicara.
FAYH"Tetapi, jika kamu tidak memperhatikan peringatan ini, Aku bersumpah demi nama-Ku," firman TUHAN, "bahwa istana ini akan menjadi reruntuhan.
DRFT_WBTC
TLTetapi jikalau kiranya tiada kamu menurut firman ini, niscaya Aku sudah bersumpah demi diri-Ku, demikianlah firman Tuhan, bahwa istana ini akan menjadi sutu kerobohan kelak.
KSI
DRFT_SBTetapi, demikianlah firman Allah, bahwa Aku bersumpah demi diri-Ku jika sekaliannya kamu tiada mau mendengar akan firman ini niscaya istana ini akan menjadi suatu kerusakkan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi djika kamu tidak mendengarkan sabda2 ini, maka Aku telah bersumpah demi diriKu sendiri tulah firman Jahwe --: rumah ini akan mendjadi puing2.
TB_ITL_DRFTetapi jika <0518> kamu tidak <03808> mendengarkan <08085> perkataan-perkataan <01697> ini <0428>, maka Aku sudah bersumpah <07650> demi diri-Ku, demikianlah <05002> firman TUHAN <03068>, bahwa <03588> istana <01004> ini <02088> akan menjadi reruntuhan <02723>.
TL_ITL_DRFTetapi jikalau <0518> kiranya tiada <03808> kamu menurut <08085> firman <01697> ini <0428>, niscaya <0> Aku sudah bersumpah <07650> demi diri-Ku, demikianlah <05002> firman Tuhan <03068>, bahwa <03588> istana <01004> ini <02088> akan menjadi <01961> sutu kerobohan <02723> kelak.
AV#But if ye will not hear <08085> (8799) these words <01697>, I swear <07650> (8738) by myself, saith <05002> (8803) the LORD <03068>, that this house <01004> shall become a desolation <02723>.
BBEBut if you do not give ear to these words, I give you my oath by myself, says the Lord, that this house will become a waste.
MESSAGEBut if you don't obey these commands, then I swear--GOD's Decree!--this palace will end up a heap of rubble.'"
NKJV"But if you will not hear these words, I swear by Myself," says the LORD, "that this house shall become a desolation."'"
PHILIPS
RWEBSTRBut if ye will not hear these words, I swear by myself, saith the LORD, that this house shall become a desolation.
GWVBut if you don't do what I say, I will take an oath on myself," declares the LORD, "that this palace will become a pile of rubble.
NETBut, if you do not obey these commands, I solemnly swear* that this palace will become a pile of rubble. I, the Lord, affirm it!”*
NET22:5 But, if you do not obey these commands, I solemnly swear1233 that this palace will become a pile of rubble. I, the Lord, affirm it!”1234

BHSSTRo <02088> hzh <01004> tybh <01961> hyhy <02723> hbrxl <03588> yk <03068> hwhy <05002> Man <07650> ytebsn <0> yb <0428> hlah <01697> Myrbdh <0853> ta <08085> wemst <03808> al <0518> Maw (22:5)
LXXMean {<1437> CONJ} de {<1161> PRT} mh {<3165> ADV} poihshte {<4160> V-AAS-2P} touv {<3588> T-APM} logouv {<3056> N-APM} toutouv {<3778> D-APM} kat {<2596> PREP} emautou {<1683> D-GSM} wmosa {V-AAI-1S} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} oti {<3754> CONJ} eiv {<1519> PREP} erhmwsin {<2050> N-ASF} estai {<1510> V-FMI-3S} o {<3588> T-NSM} oikov {<3624> N-NSM} outov {<3778> D-NSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%