BIS | Dengarlah, hai Raja Yoyakim! Jika engkau membangun istana dengan kayu cemara Libanon yang paling bagus, apakah itu buktinya bahwa engkau raja yang lebih baik dari raja-raja lain? Coba ingat akan ayahmu: Ia menikmati hidup yang bahagia dan berhasil dalam segala usahanya, karena ia selalu lurus dan jujur serta mengadili perkara orang miskin dengan adil. Memang begitulah seharusnya tindakan orang yang mengenal TUHAN. |
TB | Sangkamu rajakah engkau, jika engkau bertanding dalam hal pemakaian kayu aras? Tidakkah ayahmu makan minum juga dan beroleh kenikmatan? Tetapi ia melakukan keadilan dan kebenaran, |
FAYH | Tetapi hidup di istana yang indah tidak berarti menjadi raja yang besar! Mengapa ayahmu, Yosia, diberkati Allah dan memegang tampuk pemerintahan begitu lama? Karena ia adil dan jujur dalam segala perkara.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Rajakah engkau, maka engkau bermegah-megah sebab kayu araz? Bukankah ayahmu sudah makan minum serta melakukan insaf dan adalat? maka pada masa itu selamatlah ia. |
KSI | |
DRFT_SB | Masakan tetap kerajaanmu sebab engkau hendak memperbanyakkan kayu aras itu bukankah bapamu telah makan minum melakukan insaf dan keadilan maka pada masa itu selamatlah ia. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Adakah engkau ini radja, karena engkau ber-lomba2 dalam hal kaju aras? Tiadakah bapakmu makan dan minum djuga? Namun ia mendjalankan hukum dan keadilan! Ketika itu baik halnja dengan dia! |
TB_ITL_DRF | Sangkamu <04427> rajakah <03588> engkau <0859>, jika engkau bertanding <08474> dalam hal pemakaian kayu aras <0730>? Tidakkah <03808> ayahmu <01> makan <0398> minum <08354> juga dan beroleh <0227> kenikmatan <02896>? Tetapi ia melakukan <06213> keadilan <04941> dan kebenaran <06666>, |
TL_ITL_DRF | Rajakah <04427> engkau <0859>, maka engkau bermegah-megah <08474> sebab kayu araz <0730>? Bukankah <03808> ayahmu <01> sudah makan <0398> minum <08354> serta melakukan <06213> insaf <04941> dan adalat <06666>? maka pada masa <0227> itu selamatlah <02896> ia. |
AV# | Shalt thou reign <04427> (8799), because thou closest <08474> (8808) [thyself] in cedar <0730>? did not thy father <01> eat <0398> (8804) and drink <08354> (8804), and do <06213> (8804) judgment <04941> and justice <06666>, [and] then [it was] well <02896> with him? |
BBE | Are you to be a king because you make more use of cedar than your father? did not your father take food and drink and do right, judging in righteousness, and then it was well for him? |
MESSAGE | So, that makes you a king--living in a fancy palace? Your father got along just fine, didn't he? He did what was right and treated people fairly, And things went well with him. |
NKJV | "Shall you reign because you enclose [yourself] in cedar? Did not your father eat and drink, And do justice and righteousness? Then [it was] well with him. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Shalt thou reign, because thou closest [thyself] in cedar? did not thy father eat and drink, and do judgment and justice, [and] then [it was] well with him? |
GWV | Do you think you're a better king than others because you use more cedar? Your father ate and drank and did what is fair and right. Everything went well for him. |
NET | Does it make you any more of a king that you outstrip everyone else in* building with cedar? Just think about your father. He was content that he had food and drink.* He did what was just and right.* So things went well with him. |
NET | 22:15 Does it make you any more of a king
that you outstrip everyone else in1244 tn For the use of this verb see Jer 12:5 where it is used of Jeremiah “competing” with horses. The form is a rare Tiphel (see GKC 153 §55.h). building with cedar?
Just think about your father.
He was content that he had food and drink.1245 tn Heb “Your father, did he not eat and drink and do justice and right.” The copulative vav in front of the verbs here (all Hebrew perfects) shows that these actions are all coordinate not sequential. The contrast drawn here between the actions of Jehoiakim and Josiah show that the phrase eating and drinking should be read in the light of the same contrasts in Eccl 2 which ends with the note of contentment in Eccl 2:24 (see also Eccl 3:13; 5:18 [5:17 HT]; 8:15). The question is, of course, rhetorical setting forth the positive role model against which Jehoiakim’s actions are to be condemned. The key terms here are “then things went well with him” which is repeated in the next verse after the reiteration of Josiah’s practice of justice.
He did what was just and right.1246 sn The father referred to here is the godly king Josiah. He followed the requirements for kings set forth in 22:3 in contrast to his son who did not (22:13).
So things went well with him.
|
BHSSTR | <0> wl <02896> bwj <0227> za <06666> hqduw <04941> jpsm <06213> hvew <08354> htsw <0398> lka <03808> awlh <01> Kyba <0730> zrab <08474> hrxtm <0859> hta <03588> yk <04427> Klmth (22:15) |
LXXM | mh {<3165> ADV} basileuseiv {<936> V-AAS-2S} oti {<3754> CONJ} su {<4771> P-NS} paroxunh {<3947> V-PMI-2S} en {<1722> PREP} acaz {<881> N-PRI} tw {<3588> T-DSM} patri {<3962> N-DSM} sou {<4771> P-GS} ou {<3364> ADV} fagontai {<2068> V-FMI-3P} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} piontai {<4095> V-FMI-3P} beltion {<957> A-NSN} hn {<1510> V-IAI-3S} se {<4771> P-AS} poiein {<4160> V-PAN} krima {<2917> N-ASN} kai {<2532> CONJ} dikaiosunhn {<1343> N-ASF} kalhn {<2570> A-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |