copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jeremiah 21:2
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BIS"Mintalah petunjuk dari TUHAN untuk kita, sebab Nebukadnezar raja Babel dengan pasukannya sedang mengepung kota kita. Barangkali TUHAN akan mengadakan keajaiban untuk kita, dan memaksa Nebukadnezar menarik mundur pasukannya."
TB"Tanyakanlah kiranya petunjuk TUHAN untuk kami, sebab Nebukadnezar, raja Babel, memerangi kami! Barangkali TUHAN mau melakukan kepada kami tepat seperti perbuatan-perbuatan-Nya yang ajaib, sehingga Nebukadnezar mundur meninggalkan kami."
FAYH(21-1)
DRFT_WBTC
TLHendaklah kiranya engkau bertanyakan Tuhan karena kami, tegal Nebukadnezar, raja Babil, berperang dengan kami, mudah-mudahan Tuhan berbuat akan kami seperti segala perkara ajaib yang dahulu itu, sehingga raja itu undur dari pada kami.
KSI
DRFT_SB"Biarlah kiranya engkau bertanya kepada Allah karena kami sebab Nebukadnezar, raja Babel, ada berperang dengan kami mudah-mudahan dilakukan Allah akan kami seperti segala pekerjaan yang ajaib itu supaya raja itu undur dari pada kami."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE"Sudi menanjai Jahwe bagi kami, sebab Nebukadnezar, radja Babel, bertempur lawan kami. Mungkinlah Jahwe akan berbuat dengan kami menurut segala mukdjidjatNja, sehingga dia itu mundur dari kami."
TB_ITL_DRF"Tanyakanlah <01875> kiranya <04994> petunjuk <01157> TUHAN <03068> untuk kami, sebab <03588> Nebukadnezar <05019>, raja <04428> Babel <0894>, memerangi <03898> kami! Barangkali <0194> TUHAN <03068> mau melakukan <06213> kepada kami tepat <03605> seperti perbuatan-perbuatan-Nya yang ajaib <06381>, sehingga Nebukadnezar <05927> mundur meninggalkan kami."
TL_ITL_DRFHendaklah kiranya <04994> engkau bertanyakan <01875> Tuhan <03068> karena <03588> kami, tegal Nebukadnezar <05019>, raja <04428> Babil <0894>, berperang <03898> dengan kami, mudah-mudahan <0194> Tuhan <03068> berbuat <06213> akan kami seperti segala <03605> perkara ajaib <06381> yang dahulu <05927> itu, sehingga <05927> raja itu undur <05927> dari pada kami <0>.
AV#Enquire <01875> (8798), I pray thee, of the LORD <03068> for us <01157>; for Nebuchadrezzar <05019> king <04428> of Babylon <0894> maketh war <03898> (8737) against us; if so be that the LORD <03068> will deal <06213> (8799) with us according to all his wondrous works <06381> (8737), that he may go up <05927> (8799) from us.
BBEWill you get directions from the Lord for us; for Nebuchadrezzar, king of Babylon, is making war against us; it may be that the Lord will do something for us like all the wonders he has done, and make him go away from us.
MESSAGE"Nebuchadnezzar, king of Babylon, has waged war against us. Pray to GOD for us. Ask him for help. Maybe GOD will intervene with one of his famous miracles and make him leave."
NKJV"Please inquire of the LORD for us, for Nebuchadnezzar king of Babylon makes war against us. Perhaps the LORD will deal with us according to all His wonderful works, that [the king] may go away from us."
PHILIPS
RWEBSTREnquire, I pray thee, of the LORD for us; for Nebuchadnezzar king of Babylon maketh war against us; it may be that the LORD will deal with us according to all his wondrous works, that he may go up from us.
GWV"Consult the LORD for us, because King Nebuchadnezzar of Babylon is attacking us. Maybe the LORD will perform miracles for us so that Nebuchadnezzar will retreat."
NET“Please ask the Lord to come and help us,* because King Nebuchadnezzar* of Babylon is attacking us. Maybe the Lord will perform one of his miracles as in times past and make him stop attacking us and leave.”*
NET21:2 “Please ask the Lord to come and help us,1192 because King Nebuchadnezzar1193 of Babylon is attacking us. Maybe the Lord will perform one of his miracles as in times past and make him stop attacking us and leave.”1194
BHSSTRo <05921> wnylem <05927> hleyw <06381> wytalpn <03605> lkk <0854> wntwa <03068> hwhy <06213> hvey <0194> ylwa <05921> wnyle <03898> Mxln <0894> lbb <04428> Klm <05019> ruardkwbn <03588> yk <03068> hwhy <0853> ta <01157> wndeb <04994> an <01875> srd (21:2)
LXXMeperwthson {V-AAD-2S} peri {<4012> PREP} hmwn {<1473> P-GP} ton {<3588> T-ASM} kurion {<2962> N-ASM} oti {<3754> CONJ} basileuv {<935> N-NSM} babulwnov {<897> N-GSF} efesthken {V-RAI-3S} ef {<1909> PREP} hmav {<1473> P-AP} ei {<1487> CONJ} poihsei {<4160> V-FAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} kata {<2596> PREP} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} yaumasia {<2297> A-APN} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} apeleusetai {<565> V-FMI-3S} af {<575> PREP} hmwn {<1473> P-GP}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%