copyright
18 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jeremiah 20:18
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBMengapa gerangan aku keluar dari kandungan, melihat kesusahan dan kedukaan, sehingga hari-hariku habis berlalu dalam malu?
BISMengapa aku harus dilahirkan? Hanyakah untuk derita dan kesukaran? Dan supaya hidupku berlalu semata-mata dalam malu?
FAYHUntuk apa aku dilahirkan, kalau hidupku selalu diliputi kesulitan, kesedihan, dan keaiban.
DRFT_WBTC
TLMengapa gerangan aku sudah keluar dari dalam rahim, akan merasai kesukaran dan kedukaan? karena segala hariku habis juga dengan malu.
KSI
DRFT_SBApa guna aku keluar dari pada rahim supaya merasai kesusahan dan dukacita dan supaya segenap umurku hilang dengan malu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMengapa gerangan aku keluar dari rahim untuk melihat kepajahan dan perasaian dan mengachiri masa hidupku dalam malu?
TB_ITL_DRFMengapa <04100> gerangan <02088> aku keluar <03318> dari kandungan <07358>, melihat <07200> kesusahan <05999> dan kedukaan <03015>, sehingga hari-hariku <03117> habis <03615> berlalu dalam malu <01322>?
TL_ITL_DRFMengapa <04100> gerangan <02088> aku sudah keluar <03318> dari dalam rahim <07358>, akan merasai <07200> kesukaran <05999> dan kedukaan <03015>? karena segala hariku habis <03615> juga dengan malu <01322>.
AV#Wherefore came I forth <03318> (8804) out of the womb <07358> to see <07200> (8800) labour <05999> and sorrow <03015>, that my days <03117> should be consumed <03615> (8799) with shame <01322>?
BBE
MESSAGEWhy, oh why, did I ever leave that womb? Life's been nothing but trouble and tears, and what's coming is more of the same.
NKJVWhy did I come forth from the womb to see labor and sorrow, That my days should be consumed with shame?
PHILIPS
RWEBSTRWhy was I brought out of the womb to see labour and sorrow, that my days should be consumed with shame?
GWVWhy did I come out of the womb? All I've seen is trouble and grief. I will finish my days in shame.
NETWhy did I ever come forth from my mother’s womb? All I experience is trouble and grief, and I spend my days in shame.*
NET20:18 Why did I ever come forth from my mother’s womb?

All I experience is trouble and grief,

and I spend my days in shame.1187

The Lord Will Hand Jerusalem over to Enemies

BHSSTRP <03117> ymy <01322> tsbb <03615> wlkyw <03015> Nwgyw <05999> lme <07200> twarl <03318> ytauy <07358> Mxrm <02088> hz <04100> hml (20:18)
LXXMina {<2443> CONJ} ti {<5100> I-ASN} touto {<3778> D-ASN} exhlyon {<1831> V-AAI-3P} ek {<1537> PREP} mhtrav {<3388> N-GSF} tou {<3588> T-GSN} blepein {<991> V-PAN} kopouv {<2873> N-APM} kai {<2532> CONJ} ponouv {<4192> N-APM} kai {<2532> CONJ} dietelesan {<1300> V-AAI-3P} en {<1722> PREP} aiscunh {<152> N-DSF} ai {<3588> T-NPF} hmerai {<2250> N-NPF} mou {<1473> P-GS}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA