copyright
24 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jeremiah 20:17
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKarena hari itu tidak membunuh aku selagi di kandungan, sehingga ibuku menjadi kuburanku, dan ia mengandung untuk selamanya!
BISSebab ia tidak membunuh aku ketika aku masih dalam kandungan, supaya aku tetap dikandung ibuku dan rahimnya menjadi bagiku sebagai kuburan.
FAYHkarena ia tidak membunuh aku pada waktu aku dilahirkan! Ah, kenapa aku tidak mati saja ketika masih dalam kandungan ibuku; kenapa kandungan ibuku tidak menjadi kuburku!
DRFT_WBTC
TLMengapa maka tiada dibunuhnya aku dari pada rahim ibuku? Mengapa maka tiada ibuku telah menjadi kuburku? Mengapa maka rahimnya tiada mengandung dengan tiada berkesudahan?
KSI
DRFT_SBsebab tiada dibunuhnya akan daku dari pada rahim supaya ibuku itu boleh menjadi kuburku dan rahimnya mengandung selama-lamanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKarena ia tidak mematikan daku didalam rahim, maka ibuku mendjadi kuburku dan rahimnja hamil untuk se-lama2nja.
TB_ITL_DRFKarena <0834> hari itu tidak <03808> membunuh <04191> aku selagi di kandungan <07358>, sehingga <01961> ibuku <0517> menjadi kuburanku <07358>, dan ia mengandung <02030> untuk selamanya <05769>!
TL_ITL_DRFMengapa maka tiada <03808> dibunuhnya <04191> aku dari pada rahim <07358> ibuku? Mengapa maka tiada ibuku <0517> telah menjadi <01961> kuburku <06913>? Mengapa maka rahimnya <07358> tiada mengandung <02030> dengan tiada berkesudahan <05769>?
AV#Because he slew <04191> (8790) me not from the womb <07358>; or that my mother <0517> might have been my grave <06913>, and her womb <07358> [to be] always <05769> great <02030> [with me].
BBE
MESSAGEHe should have killed me before I was born, with that womb as my tomb, My mother pregnant for the rest of her life with a baby dead in her womb.
NKJVBecause he did not kill me from the womb, That my mother might have been my grave, And her womb always enlarged [with me].
PHILIPS
RWEBSTRBecause he slew me not in the womb; or that my mother might have been my grave, and her womb [to be] always great [with me].
GWVIf only he had killed me while I was in the womb. Then my mother would have been my grave, and she would have always been pregnant.
NETFor he did not kill me before I came from the womb, making my pregnant mother’s womb my grave forever.*
NET20:17 For he did not kill me before I came from the womb,

making my pregnant mother’s womb my grave forever.1186

BHSSTR<05769> Mlwe <02030> trh <07358> hmxrw <06913> yrbq <0517> yma <0> yl <01961> yhtw <07358> Mxrm <04191> ynttwm <03808> al <0834> rsa (20:17)
LXXMoti {<3754> CONJ} ouk {<3364> ADV} apekteinen {<615> V-AAI-3S} me {<1473> P-AS} en {<1722> PREP} mhtra {<3388> N-DSF} mhtrov {<3384> N-GSF} kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} moi {<1473> P-DS} h {<3588> T-NSF} mhthr {<3384> N-NSF} mou {<1473> P-GS} tafov {<5028> N-NSM} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} mhtra {<3388> N-NSF} sullhmqewv {N-GSF} aiwniav {<166> A-GSF}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA