copyright
26 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jeremiah 20:1
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBPasyhur bin Imer, imam yang pada waktu itu menjabat kepala di rumah TUHAN, mendengar Yeremia menubuatkan perkataan-perkataan itu.
BISImam Pasyhur anak Imer adalah kepala pengawas Rumah TUHAN. Ketika ia mendengar aku mengumumkan semua hal itu,
FAYHKETIKA Pasyhur putra Imer, imam yang menjabat kepala pengawal Bait Allah, mendengar apa yang dikatakan Yeremia,
DRFT_WBTC
TLHata, serta didengar imam Pasyhur bin Imer, yang pada masa itu penghulu besar di dalam rumah Tuhan, akan segala perkataan nubut Yermia ini,
KSI
DRFT_SBMaka oleh Pasyhur bin Imer yaitu imam yang menjadi penghulu dalam rumah Allah itu didengarnya akan Yeremia berbuat demikian.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPashur bin Imer, imam jang mendjadi pengawas kepala di Rumah Jahwe, mendengar Jeremia menubuatkan perkataan nubuat tadi.
TB_ITL_DRFPasyhur <06583> bin <01121> Imer <0564>, imam <03548> yang pada waktu itu <01931> menjabat <06496> kepala <05057> di rumah <01004> TUHAN <03068>, mendengar <08085> Yeremia <03414> menubuatkan <05012> perkataan-perkataan <01697> itu <0428>.
TL_ITL_DRFHata, serta didengar <08085> imam <03548> Pasyhur <06583> bin <01121> Imer <0564>, yang pada masa itu penghulu besar <06496> di dalam rumah <01004> Tuhan <03068>, akan segala perkataan <01697> nubut <05012> <05057> <06496> Yermia <03414> ini <0428>,
AV#Now Pashur <06583> the son <01121> of Immer <0564> the priest <03548>, who [was] also chief <06496> governor <05057> in the house <01004> of the LORD <03068>, heard <08085> (8799) that Jeremiah <03414> prophesied <05012> (8738) these things <01697>.
BBENow it came to the ears of Pashhur, the son of Immer the priest, who was chief in authority in the house of the Lord, that Jeremiah was saying these things;
MESSAGEThe priest Pashur son of Immer was the senior priest in GOD's Temple. He heard Jeremiah preach this sermon.
NKJVNow Pashhur the son of Immer, the priest who [was] also chief governor in the house of the LORD, heard that Jeremiah prophesied these things.
PHILIPS
RWEBSTRNow Pashur the son of Immer the priest, who [was] also chief governor in the house of the LORD, heard that Jeremiah prophesied these things.
GWVNow the priest, Immer's son Pashhur, the chief officer of the LORD'S temple, heard Jeremiah prophesying these things.
NETNow Pashhur son of Immer heard Jeremiah prophesy these things. He was the priest who was chief of security* in the Lord’s temple.
NET20:1 Now Pashhur son of Immer heard Jeremiah prophesy these things. He was the priest who was chief of security1155 in the Lord’s temple.
BHSSTR<0428> hlah <01697> Myrbdh <0853> ta <05012> abn <03414> whymry <0853> ta <03068> hwhy <01004> tybb <05057> dygn <06496> dyqp <01931> awhw <03548> Nhkh <0564> rma <01121> Nb <06583> rwxsp <08085> emsyw (20:1)
LXXMkai {<2532> CONJ} hkousen {<191> V-AAI-3S} pascwr {N-PRI} uiov {<5207> N-NSM} emmhr {N-PRI} o {<3588> T-NSM} iereuv {<2409> N-NSM} kai {<2532> CONJ} outov {<3778> D-NSM} hn {<1510> V-IAI-3S} kayestamenov {<2525> V-RMPNS} hgoumenov {<2233> V-PMPNS} oikou {<3624> N-GSM} kuriou {<2962> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} ieremiou {<2408> N-GSM} profhteuontov {<4395> V-PAPGS} touv {<3588> T-APM} logouv {<3056> N-APM} toutouv {<3778> D-APM}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA