TB | Namun Aku telah membuat engkau tumbuh sebagai pokok anggur pilihan, sebagai benih yang sungguh murni. Betapa engkau berubah menjadi pohon berbau busuk, pohon anggur liar! |
BIS | Engkau Kutanam seperti pohon anggur yang Kupilih dari benih yang unggul. Tapi sekarang engkau berubah, menjadi tanaman liar dan tak berguna. |
FAYH | "Ketika Aku menanam engkau, Aku telah memilih dengan sangat hati-hati; Aku memilih benih yang paling baik. Mengapa engkau berubah menjadi bangsa yang sejahat ini, seperti pohon anggur liar yang busuk?
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bukankah Aku sudah menanam engkau seperti pokok anggur yang terutama, dari pada benih yang tulen? maka bagaimana gerangan engkau sudah berubah begitu dan menjadi pokok anggur hutan, yang amat rusak tabiatnya? |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi engkau ini telah Aku tanam yaitu suatu pohon anggur yang pilihan dari pada benih yang semata-mata betul bagaimana pula engkau telah berubah menjadi bagiku carang-carang poko anggur hutan yang jahat itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Aku telah menanamkan dikau seperti pokok anggur jang unggul bibit jang tulen sedjati. Bagaimana engkau sampai berubah mendjadi pokok anggur liar jang aring? |
TB_ITL_DRF | Namun <05237> Aku <0595> telah membuat <05193> engkau tumbuh <05193> sebagai pokok <08321> anggur pilihan <03605>, sebagai benih <02233> yang sungguh murni <0571>. Betapa <0349> engkau berubah <02015> menjadi pohon berbau <05494> busuk, pohon <01612> anggur liar <05237>! |
TL_ITL_DRF | Bukankah Aku <0595> sudah menanam <05193> engkau seperti pokok anggur yang terutama <08321>, dari pada benih <02233> yang tulen <0571>? maka bagaimana <0349> gerangan engkau sudah berubah <02015> begitu <05494> dan menjadi pokok <01612> anggur hutan, yang amat rusak tabiatnya <05237>? |
AV# | Yet I had planted <05193> (8804) thee a noble vine <08321>, wholly a right <0571> seed <02233>: how then art thou turned <02015> (8738) into the degenerate plant <05494> of a strange <05237> vine <01612> unto me? |
BBE | But when you were planted by me, you were a noble vine, in every way a true seed: how then have you been changed into the branching plant of a strange vine? |
MESSAGE | You were a select vine when I planted you from completely reliable stock. And look how you've turned out--a tangle of rancid growth, a poor excuse for a vine. |
NKJV | Yet I had planted you a noble vine, a seed of highest quality. How then have you turned before Me Into the degenerate plant of an alien vine? |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Yet I had planted thee a noble vine, wholly a right seed: how then art thou turned into the degenerate plant of a strange vine to me? |
GWV | I planted you like a choice grapevine from the very best seed. Now you have turned against me and have become a wild vine. |
NET | I planted you in the land like a special vine of the very best stock. Why in the world have you turned into something like a wild vine that produces rotten, foul-smelling grapes?* |
NET | 2:21 I planted you in the land
like a special vine of the very best stock.
Why in the world have you turned into something like a wild vine
that produces rotten, foul-smelling grapes?89 tc Heb “I planted you as a choice vine, all of it true seed. How then have you turned into a putrid thing to me, a strange [or wild] vine.” The question expresses surprise and consternation. The translation is based on a redivision of the Hebrew words סוּרֵי הַגֶּפֶן (sure haggefen) into סוֹרִיָּה גֶּפֶן (soriyyah gefen) and the recognition of a hapax legomenon סוֹרִיָּה (soriyyah) meaning “putrid, stinking thing.” See HALOT 707 s.v. סוֹרִי.
|
BHSSTR | <05237> hyrkn <01612> Npgh <05494> yrwo <0> yl <02015> tkphn <0349> Kyaw <0571> tma <02233> erz <03605> hlk <08321> qrv <05193> Kytejn <0595> yknaw (2:21) |
LXXM | egw {<1473> P-NS} de {<1161> PRT} efuteusa {<5452> V-AAI-1S} se {<4771> P-AS} ampelon {<288> N-ASF} karpoforon {<2593> A-ASF} pasan {<3956> A-ASF} alhyinhn {<228> A-ASF} pwv {<4459> ADV} estrafhv {<4762> V-API-2S} eiv {<1519> PREP} pikrian {<4088> N-ASF} h {<3588> T-NSF} ampelov {<288> N-NSF} h {<3588> T-NSF} allotria {<245> A-NSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |