copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jeremiah 2:19
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKejahatanmu akan menghajar engkau, dan kemurtadanmu akan menyiksa engkau! Ketahuilah dan lihatlah, betapa jahat dan pedihnya engkau meninggalkan TUHAN, Allahmu; dan tidak gemetar terhadap Aku, demikianlah firman Tuhan ALLAH semesta alam.
BISKejahatanmu sendiri menghukum dirimu, kau tersiksa karena menolak Aku, Allahmu. Sekarang rasakan betapa pahit dan pedih bila Aku kaubelakangi dan tidak kauhormati. Aku, TUHAN Allahmu telah berbicara; Akulah TUHAN Yang Mahatinggi dan Mahakuasa."
FAYHSesungguhnya kejahatanmu sendiri akan menghukum engkau. Engkau akan melihat betapa jahat dan pedihnya pemberontakanmu terhadap TUHAN, Allahmu. Engkau telah meninggalkan Aku dan tidak takut lagi kepada-Ku." Demikianlah firman TUHAN ALLAH semesta alam.
DRFT_WBTC
TLBahwa kejahatanmu juga akan menyengsarakan dikau dan khianatmu akan menyiksakan dikau; karena ketahuilah dan lihatlah olehmu, bahwa jahatlah dan pahitlah adanya jikalau engkau meninggalkan Tuhan, Allahmu, jikalau tiada didapati padamu takut akan Daku; demikianlah firman Hua, Tuhan serwa sekalian alam.
KSI
DRFT_SBMaka engkau akan diajar oleh kejahatanmu sendiri dan engkau akan ditempelak oleh segala kemankiranmu sebab itu ketahuilah dan lihatlah olemu bahwa jahatlah adanya lagi pahit perkara ini yaitu pada hal engkau telah meninggalkan Tuhanmu Allah dan takut akan Daku itupun tiada lagi padamu, demikianlah firman Allah Tuhan segala tentara.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEEngkau disiksa kedurdjanaanmu, dan penjelewenganmu menegur dirimu. Ketahuilah dan lihatlah: Betapa buruk serta pahitnja engkau meninggalkan Allahmu, Jahwe, dan tidak merasa takut terhadapKu, itulah firman Tuhan, Jahwe Balatentara.
TB_ITL_DRFKejahatanmu <07451> akan menghajar <03256> engkau, dan kemurtadanmu <04878> akan menyiksa <03198> engkau! Ketahuilah <03045> dan lihatlah <07200>, betapa <04751> <03588> jahat <07451> dan pedihnya <04751> engkau meninggalkan <05800> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>; dan tidak <03808> gemetar <06345> terhadap Aku, demikianlah <05002> firman Tuhan <0136> ALLAH <03069> semesta alam <06635>.
TL_ITL_DRFBahwa <03256> kejahatanmu <07451> juga <04878> akan menyengsarakan <03256> dikau dan khianatmu <04878> akan menyiksakan <03198> dikau; karena ketahuilah <03045> dan lihatlah <07200> olehmu, bahwa <03588> jahatlah <07451> dan pahitlah <04751> adanya jikalau engkau meninggalkan <05800> Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, jikalau tiada <03808> didapati <06345> padamu takut akan Daku <0413>; demikianlah <05002> firman Hua <0136>, Tuhan <03069> serwa sekalian alam <06635>.
AV#Thine own wickedness <07451> shall correct <03256> (8762) thee, and thy backslidings <04878> shall reprove <03198> (8686) thee: know <03045> (8798) therefore and see <07200> (8798) that [it is] an evil <07451> [thing] and bitter <04751>, that thou hast forsaken <05800> (8800) the LORD <03068> thy God <0430>, and that my fear <06345> [is] not in thee, saith <05002> (8803) the Lord <0136> GOD <03069> of hosts <06635>.
BBEThe evil you yourselves have done will be your punishment, your errors will be your judge: be certain then, and see that it is an evil and a bitter thing to give up the Lord your God, and no longer to be moved by fear of me, says the Lord, the Lord of armies.
MESSAGEYour evil ways will get you a sound thrashing, that's what you'll get. You'll pay dearly for your disloyal ways. Take a long, hard look at what you've done and its bitter results. Was it worth it to have walked out on your God?" GOD's Decree, Master GOD-of-the-Angel-Armies.
NKJVYour own wickedness will correct you, And your backslidings will rebuke you. Know therefore and see that [it is] an evil and bitter [thing] That you have forsaken the LORD your God, And the fear of Me [is] not in you," Says the Lord GOD of hosts.
PHILIPS
RWEBSTRThy own wickedness shall correct thee, and thy backslidings shall reprove thee: know therefore and see that [it is] an evil [thing] and bitter, that thou hast forsaken the LORD thy God, and that my fear [is] not in thee, saith the Lord GOD of hosts.
GWVYour own wickedness will correct you, and your unfaithful ways will punish you. You should know and see how evil and bitter it is for you if you abandon the LORD your God and do not fear me," declares the Almighty LORD of Armies.
NETYour own wickedness will bring about your punishment. Your unfaithful acts will bring down discipline on you.* Know, then, and realize how utterly harmful* it was for you to reject me, the Lord your God,* to show no respect for me,”* says the Lord God who rules over all.*
NET2:19 Your own wickedness will bring about your punishment.

Your unfaithful acts will bring down discipline on you.80

Know, then, and realize how utterly harmful81

it was for you to reject me, the Lord your God,82

to show no respect for me,”83

says the Lord God who rules over all.84

The Lord Expresses His Exasperation at Judah’s Persistent Idolatry

BHSSTR<06635> twabu <03069> hwhy <0136> ynda <05002> Man <0413> Kyla <06345> ytdxp <03808> alw <0430> Kyhla <03068> hwhy <0853> ta <05800> Kbze <04751> rmw <07451> er <03588> yk <07200> yarw <03045> yedw <03198> Kxkwt <04878> Kytwbsmw <07451> Kter <03256> Kroyt (2:19)
LXXMpaideusei {<3811> V-FAI-3S} se {<4771> P-AS} h {<3588> T-NSF} apostasia {<646> N-NSF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} kakia {<2549> N-NSF} sou {<4771> P-GS} elegxei {<1651> V-FAI-3S} se {<4771> P-AS} kai {<2532> CONJ} gnwyi {<1097> V-AAD-2S} kai {<2532> CONJ} ide {<3708> V-AAD-2S} oti {<3754> CONJ} pikron {<4089> A-NSN} soi {<4771> P-DS} to {<3588> T-NSN} katalipein {<2641> V-AAN} se {<4771> P-AS} eme {<1473> P-AS} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} eudokhsa {<2106> V-AAI-1S} epi {<1909> PREP} soi {<4771> P-DS} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%