FAYH | TUHAN berfirman, "Belilah kendi dari tanah dan bawalah kendi itu ke Lembah Ben-Hinom di dekat pintu gerbang kota yang di sebelah timur. Ajaklah beberapa tua-tua bangsa ini dan beberapa imam yang tertua ke sana, dan sampaikanlah kepada mereka apa yang akan Kukatakan kepadamu.
|
TB | Beginilah pula firman TUHAN kepadaku: "Pergilah membeli buli-buli yang dibuat dari tanah, lalu ajaklah bersama-sama engkau beberapa orang tua-tua bangsa itu dan beberapa orang imam yang tertua, |
BIS | TUHAN menyuruh aku pergi membeli kendi, dan mengajak beberapa pemimpin bangsa serta beberapa imam yang tua-tua, |
DRFT_WBTC | |
TL | Bermula, maka demikianlah firman Tuhan kepadaku: Pergilah engkau, belilah sebuah kendi perbuatan penjunan, lalu bawalah sertamu akan segala tua-tua bangsa itu dan akan segala tua-tua imam. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka demikianlah firman Allah: "Pergilah engkau beli sebiji kelalang perbuatan tukang periuk dan bawalah sertamu segala ketua-ketua kaum ini dan segala ketua-ketua imam |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Demikianlah Jahwe bersabda: "Pergilah dan belilah buli2 dari tanah liat buatan si pendjunan dan (bawalah sertamu) beberapa orang kaum tua2 dari rakjat dan jang tertua antara para imam. |
TB_ITL_DRF | Beginilah <03541> pula firman <0559> TUHAN <03068> kepadaku: "Pergilah <01980> membeli <07069> buli-buli <01228> yang dibuat dari tanah <02789>, lalu ajaklah <02789> ajaklah <03335> bersama-sama engkau beberapa orang tua-tua <02205> bangsa <05971> itu dan beberapa <02205> orang imam <03548> yang tertua, |
TL_ITL_DRF | Bermula, maka demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <03068> kepadaku: Pergilah <01980> engkau, belilah <07069> sebuah kendi <01228> perbuatan penjunan <03335>, lalu bawalah sertamu <02789> akan segala tua-tua <02205> bangsa <05971> itu dan akan segala tua-tua <02205> imam <03548>. |
AV# | Thus saith <0559> (8804) the LORD <03068>, Go <01980> (8800) and get <07069> (8804) a potter's <03335> (8802) earthen <02789> bottle <01228>, and [take] of the ancients <02205> of the people <05971>, and of the ancients <02205> of the priests <03548>; |
BBE | |
MESSAGE | GOD said to me, "Go, buy a clay pot. Then get a few leaders from the people and a few of the leading priests |
NKJV | Thus says the LORD: "Go and get a potter's earthen flask, and [take] some of the elders of the people and some of the elders of the priests. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thus saith the LORD, Go and get a potter's earthen bottle, and [take] of the ancients of the people, and of the ancients of the priests; |
GWV | This is what the LORD says: Go and buy a clay jar from a potter. Take along some of the leaders of the people and some of the leaders of the priests. |
NET | The Lord told Jeremiah,* “Go and buy a clay jar from a potter.* Take with you* some of the leaders of the people and some of the leaders* of the priests. |
NET | 19:1 The Lord> told Jeremiah,1119 tn The word “Jeremiah” is not in the text. Some Hebrew mss> and some of the versions have “to me.” This section, 19:1–20:6 appears to be one of the biographical sections of the book of Jeremiah where incidents in his life are reported in third person. See clearly 9:14 and 20:1-3. The mss> and versions do not represent a more original text but are translational or interpretive attempts to fill in a text which had no referent. They are like the translational addition that has been supplied on the basis of contextual indicators. “Go and buy a clay jar from a potter.1120 tn Heb “an earthenware jar of the potter.” Take with you1121 tc The words “Take with you” follow the reading of the Syriac version and to a certain extent the reading of the Greek version (the latter does not have “with you”). The Hebrew text does not have these words but they are undoubtedly implicit. some of the leaders of the people and some of the leaders1122 tn Heb “elders” both here and before “of the people.” of the priests.
|
BHSSTR | <03548> Mynhkh <02205> ynqzmw <05971> Meh <02205> ynqzmw <02789> vrx <03335> ruwy <01228> qbqb <07069> tynqw <01980> Kwlh <03068> hwhy <0559> rma <03541> hk (19:1) |
LXXM | tote {<5119> ADV} eipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} prov {<4314> PREP} me {<1473> P-AS} badison {V-AAD-2S} kai {<2532> CONJ} kthsai {<2932> V-AMD-2S} bikon {N-ASM} peplasmenon {<4111> V-RMPAS} ostrakinon {<3749> A-ASM} kai {<2532> CONJ} axeiv {<71> V-FAI-2S} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPM} presbuterwn {<4245> A-GPMS} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} kai {<2532> CONJ} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPM} presbuterwn {<4245> A-GPMS} twn {<3588> T-GPM} ierewn {<2409> N-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |