TB_ITL_DRF | Ketika <0935> Yeremia <03414> pulang dari Tofet <08612>, ke mana <0834> TUHAN <03068> telah mengutusnya <07971> untuk bernubuat <05012>, berdirilah <05975> ia di pelataran <02691> rumah <01004> TUHAN <03068> dan berkata <0559> kepada <0413> segenap <03605> orang banyak <05971>: |
TB | Ketika Yeremia pulang dari Tofet, ke mana TUHAN telah mengutusnya untuk bernubuat, berdirilah ia di pelataran rumah TUHAN dan berkata kepada segenap orang banyak: |
BIS | Lalu aku meninggalkan Tofet, tempat aku disuruh menyampaikan pesan TUHAN. Aku pergi ke pelataran Rumah TUHAN dan berdiri di situ, lalu memberitahukan kepada semua orang, |
FAYH | Setelah Yeremia kembali dari Tofet, di mana ia telah menyampaikan firman TUHAN itu, ia berdiri di pelataran Bait TUHAN dan berkata kepada segenap bangsa itu,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hata, setelah sudah Yermia datang dari Tofet, tempat Tuhan sudah menyuruhkan dia akan bernubuat, maka berdirilah ia di penghadapan rumah Tuhan serta katanya kepada segenap orang banyak itu: |
KSI | |
DRFT_SB | Maka datanglah Yeremia dari Tofet yang telah ia disuruhkan Allah ke sana supaya ia bernubuat lalu berdirilah ia di dalam halaman rumah Allah serta berkata kepada segenap kaum itu: |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Jeremia pergi dari Tofet, kemana ia telah diutus oleh Jahwe untuk bernubuat. Lalu ia berdiri dipelataran Rumah Jahwe dan berkata kepada seluruh rakjat: |
TL_ITL_DRF | Hata, setelah <0935> sudah Yermia <03414> datang dari Tofet <08612>, tempat Tuhan <03068> sudah menyuruhkan <07971> dia <08033> akan bernubuat <05012>, maka berdirilah <05975> ia di penghadapan <02691> rumah <01004> Tuhan <03068> serta katanya <0559> kepada <0413> segenap <03605> orang banyak <05971> itu: |
AV# | Then came <0935> (8799) Jeremiah <03414> from Tophet <08612>, whither the LORD <03068> had sent <07971> (8804) him to prophesy <05012> (8736); and he stood <05975> (8799) in the court <02691> of the LORD'S <03068> house <01004>; and said <0559> (8799) to all the people <05971>, |
BBE | |
MESSAGE | Then Jeremiah left Topheth, where GOD had sent him to preach the sermon, and took his stand in the court of GOD's Temple and said to the people, |
NKJV | Then Jeremiah came from Tophet, where the LORD had sent him to prophesy; and he stood in the court of the Lord's house and said to all the people, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then came Jeremiah from Tophet, where the LORD had sent him to prophesy; and he stood in the court of the LORD'S house; and said to all the people, |
GWV | Then Jeremiah left Topheth, where the LORD had sent him to prophesy. He stood in the courtyard of the LORD'S temple and said to all the people, |
NET | Then Jeremiah left Topheth where the Lord had sent him to give that prophecy. He went to the Lord’s temple and stood* in its courtyard and called out to all the people. |
NET | 19:14 Then Jeremiah left Topheth where the Lord> had sent him to give that prophecy. He went to the Lord>’s temple and stood1151 tn Heb “And Jeremiah entered from Topheth where the Lord> had sent him to prophesy and he stood in the courtyard of the Lord>’s temple.” in its courtyard and called out to all the people.
|
BHSSTR | o <05971> Meh <03605> lk <0413> la <0559> rmayw <03068> hwhy <01004> tyb <02691> ruxb <05975> dmeyw <05012> abnhl <08033> Ms <03068> hwhy <07971> wxls <0834> rsa <08612> tpthm <03414> whymry <0935> abyw (19:14) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} hlyen {<2064> V-AAI-3S} ieremiav {<2408> N-NSM} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} diaptwsewv {N-GSF} ou {<3364> ADV} apesteilen {<649> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} kuriov {<2962> N-NSM} ekei {<1563> ADV} tou {<3588> T-GSN} profhteusai {<4395> V-AAN} kai {<2532> CONJ} esth {<2476> V-AAI-3S} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} aulh {<833> N-DSF} oikou {<3624> N-GSM} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} eipe {V-AAD-2S} prov {<4314> PREP} panta {<3956> A-ASM} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |