copyright
16 Dec 2018 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jeremiah 17:5
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBBeginilah firman TUHAN: "Terkutuklah orang yang mengandalkan manusia, yang mengandalkan kekuatannya sendiri, dan yang hatinya menjauh dari pada TUHAN!
BISTUHAN berkata, "Apabila orang meninggalkan Aku, Tuhannya, dan berharap kepada manusia serta bersandar pada kekuatannya, maka Aku akan menghukum dia.
FAYHTUHAN berfirman, "Terkutuklah orang yang mengandalkan manusia yang fana, dan yang hatinya berpaling dari Allah.
DRFT_WBTC
TLDemikianlah firman Tuhan: Kutuklah orang yang harap pada manusia dan yang menaruh daging akan lengannya, dan yang hatinya undur dari pada Tuhan!
KSI
DRFT_SBMaka demikianlah firman Allah: "Terkutuklah orang yang percaya kepada manusia serta bergantung kepada kuasa manusia dan hatinya meninggalkan Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(Demikianlah Jahwe bersabda:) Terkutuklah orang jang pertjaja pada manusia, jang membuat daging mendjadi penjangganja, jang hatinja berdjauh daripada Jahwe.
TB_ITL_DRFBeginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068>: "Terkutuklah <0779> orang <01397> yang <0834> mengandalkan <0982> manusia <0120>, yang mengandalkan <01320> <07760> kekuatannya <02220> sendiri, dan yang hatinya <03820> menjauh <05493> dari <04480> pada TUHAN <03068>!
TL_ITL_DRFDemikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <03068>: Kutuklah <0779> orang <01397> yang <0834> harap <0982> pada manusia <0120> dan yang menaruh <07760> daging <01320> akan lengannya <02220>, dan yang hatinya <03820> undur <05493> dari <04480> pada Tuhan <03068>!
AV#Thus saith <0559> (8804) the LORD <03068>; Cursed <0779> (8803) [be] the man <01397> that trusteth <0982> (8799) in man <0120>, and maketh <07760> (8804) flesh <01320> his arm <02220>, and whose heart <03820> departeth <05493> (8799) from the LORD <03068>.
BBEThis is what the Lord has said: Cursed is the man who puts his faith in man, and makes flesh his arm, and whose heart is turned away from the Lord.
MESSAGEGOD's Message: "Cursed is the strong one who depends on mere humans, Who thinks he can make it on muscle alone and sets GOD aside as dead weight.
NKJVThus says the LORD: "Cursed [is] the man who trusts in man And makes flesh his strength, Whose heart departs from the LORD.
PHILIPS
RWEBSTRThus saith the LORD; Cursed [be] the man that trusteth in man, and maketh flesh his arm, and whose heart departeth from the LORD.
GWV"This is what the LORD says: Cursed is the person who trusts humans, who makes flesh and blood his strength and whose heart turns away from the LORD.
NETThe Lord says, “I will put a curse on people who trust in mere human beings, who depend on mere flesh and blood for their strength,* and whose hearts* have turned away from the Lord.
NET17:5 The Lord says,

“I will put a curse on people

who trust in mere human beings,

who depend on mere flesh and blood for their strength,1033

and whose hearts1034

have turned away from the Lord.

BHSSTR<03820> wbl <05493> rwoy <03068> hwhy <04480> Nmw <02220> werz <01320> rvb <07760> Mvw <0120> Mdab <0982> xjby <0834> rsa <01397> rbgh <0779> rwra <03068> hwhy <0559> rma <03541> hk (17:5)
LXXMepikataratov {<1944> A-NSM} o {<3588> T-NSM} anyrwpov {<444> N-NSM} ov {<3739> R-NSM} thn {<3588> T-ASF} elpida {<1680> N-ASF} ecei {<2192> V-PAI-3S} ep {<1909> PREP} anyrwpon {<444> N-ASM} kai {<2532> CONJ} sthrisei {<4741> V-FAI-3S} sarka {<4561> N-ASF} bracionov {<1023> N-GSM} autou {<846> D-GSM} ep {<1909> PREP} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} apo {<575> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} aposth {V-AAS-3S} h {<3588> T-NSF} kardia {<2588> N-NSF} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA