copyright
15 Dec 2018 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jeremiah 17:26
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBOrang akan datang dari kota-kota Yehuda dan dari tempat-tempat sekitar Yerusalem, dari tanah Benyamin dan dari Daerah Bukit, dari pegunungan dan dari tanah Negeb, dengan membawa korban bakaran, korban sembelihan, korban sajian dan kemenyan, membawa korban syukur ke dalam rumah TUHAN.
BISOrang-orang akan datang dari kota-kota Yehuda, dan dari desa-desa di sekitar Yerusalem; mereka akan datang dari wilayah Benyamin, dari daerah kaki bukit, dari daerah pegunungan, dan dari Yehuda bagian selatan. Mereka akan membawa ke Rumah-Ku binatang-binatang kurban, baik yang untuk dibakar maupun yang tidak, juga persembahan gandum dan kemenyan serta persembahan syukur.
FAYHDari seluruh Yerusalem dan dari kota-kota Yehuda dan Benyamin, dari Negeb, dari dataran-dataran rendah di sebelah barat Yehuda, dan dari daerah pegunungan orang-orang akan datang dengan kurban bakaran dan kurban sajian dan kemenyan, sambil membawa kurban syukur untuk memuliakan TUHAN di dalam Bait-Nya.
DRFT_WBTC
TLMaka mereka itu akan datang dari segala negeri Yehuda dan dari segala jajahan Yeruzalem dan dari tanah Benyamin dan dari tanah datar dan dari pegunungan dan dari sebelah selatan, sambil membawa korban bakaran dan korban sembelihan dan persembahan makanan dan dupa, sambil membawa persembahan puji-pujian ke dalam rumah Tuhan.
KSI
DRFT_SBMaka orang akan datang kelak dari segala negri Yehuda dan dari segala tempat yang berkeliling Yerusalem dan dari tanah Benyamin dan dari tanah yang rendah dan dari segala gunung dan dari tanah selatan membawa kurban bakaran dan kurban persembahan dan persembahan makanan dan kemenyan serta membawa persembahan syukur ke rumah Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMereka akan datang dari kota2 Juda, dari sekitar Jerusjalem, dari negeri Binjamin dan dari Baruh, dari pegunungan dan dari Tanah Selatan. Mereka akan menjampaikan kurban bakar, kurban sembelihan, kurban santapan dan ukupan serta menjampaikan pudjian di Rumah Jahwe.
TB_ITL_DRFOrang akan datang <0935> dari kota-kota <05892> Yehuda <03063> dan dari <04480> tempat-tempat sekitar <05439> Yerusalem <03389>, dari tanah <0776> Benyamin <01144> dan dari <04480> Daerah Bukit <08219>, dari <04480> pegunungan <02022> dan dari <04480> tanah Negeb <05045>, dengan membawa <0935> korban bakaran <05930>, korban sembelihan <02077>, korban sajian <04503> dan kemenyan <03828>, membawa <0935> korban syukur <08426> ke dalam rumah <01004> TUHAN <03068>.
TL_ITL_DRFMaka mereka itu akan datang <0935> dari segala negeri <05892> Yehuda <03063> dan dari segala jajahan <05439> Yeruzalem <03389> dan dari tanah <0776> Benyamin <01144> dan dari <04480> tanah datar <08219> dan dari <04480> pegunungan <02022> dan dari <04480> sebelah selatan <05045>, sambil membawa <0935> korban bakaran <05930> dan korban sembelihan <02077> dan persembahan makanan <04503> dan dupa <03828>, sambil membawa <0935> persembahan puji-pujian <08426> ke dalam rumah <01004> Tuhan <03068>.
AV#And they shall come <0935> (8804) from the cities <05892> of Judah <03063>, and from the places about <05439> Jerusalem <03389>, and from the land <0776> of Benjamin <01144>, and from the plain <08219>, and from the mountains <02022>, and from the south <05045>, bringing <0935> (8688) burnt offerings <05930>, and sacrifices <02077>, and meat offerings <04503>, and incense <03828>, and bringing <0935> (8688) sacrifices of praise <08426>, unto the house <01004> of the LORD <03068>.
BBEAnd they will come from the towns of Judah, and from the places round about Jerusalem, and from the land of Benjamin, and from the lowlands, and from the mountains, and from the South, with burned offerings and offerings of beasts and meal offerings and perfume and offerings of praise, to the house of the Lord.
MESSAGEPeople will stream in from all over Judah, from the province of Benjamin, from the Jerusalem suburbs, from foothills and mountains and deserts. They'll come to worship, bringing all kinds of offerings--animals, grains, incense, expressions of thanks--into the Sanctuary of GOD.
NKJV"And they shall come from the cities of Judah and from the places around Jerusalem, from the land of Benjamin and from the lowland, from the mountains and from the South, bringing burnt offerings and sacrifices, grain offerings and incense, bringing sacrifices of praise to the house of the LORD.
PHILIPS
RWEBSTRAnd they shall come from the cities of Judah, and from the places about Jerusalem, and from the land of Benjamin, and from the plain, and from the mountains, and from the south, bringing burnt offerings, and sacrifices, and meat offerings, and incense, and bringing sacrifices of praise, to the house of the LORD.
GWV"People will come from the cities of Judah, from all around Jerusalem, from the territory of Benjamin, from the foothills, from the mountains, and from the Negev. They will bring burnt offerings, sacrifices, grain offerings, and incense. They will also bring thank offerings to the LORD'S temple.
NETThen people will come here from the towns in Judah, from the villages surrounding Jerusalem, from the territory of Benjamin, from the western foothills, from the southern hill country, and from the southern part of Judah. They will come bringing offerings to the temple of the Lord: burnt offerings, sacrifices, grain offerings, and incense along with their thank offerings.*
NET17:26 Then people will come here from the towns in Judah, from the villages surrounding Jerusalem, from the territory of Benjamin, from the western foothills, from the southern hill country, and from the southern part of Judah. They will come bringing offerings to the temple of the Lord: burnt offerings, sacrifices, grain offerings, and incense along with their thank offerings.1073
BHSSTR<03068> hwhy <01004> tyb <08426> hdwt <0935> yabmw <03828> hnwblw <04503> hxnmw <02077> xbzw <05930> hlwe <0935> Myabm <05045> bgnh <04480> Nmw <02022> rhh <04480> Nmw <08219> hlpsh <04480> Nmw <01144> Nmynb <0776> Uramw <03389> Mlswry <05439> twbybomw <03063> hdwhy <05892> yrem <0935> wabw (17:26)
LXXMkai {<2532> CONJ} hxousin {<1854> V-FAI-3P} ek {<1537> PREP} twn {<3588> T-GPF} polewn {<4172> N-GPF} iouda {<2448> N-PRI} kai {<2532> CONJ} kukloyen {<2943> ADV} ierousalhm {<2419> N-PRI} kai {<2532> CONJ} ek {<1537> PREP} ghv {<1065> N-GSF} beniamin {<958> N-PRI} kai {<2532> CONJ} ek {<1537> PREP} thv {<3588> T-GSF} pedinhv {A-GSF} kai {<2532> CONJ} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSN} orouv {<3735> N-GSN} kai {<2532> CONJ} ek {<1537> PREP} thv {<3588> T-GSF} prov {<4314> PREP} noton {<3558> N-ASM} ferontev {<5342> V-PAPNP} olokautwmata {<3646> N-APN} kai {<2532> CONJ} yusian {<2378> N-ASF} kai {<2532> CONJ} yumiamata {<2368> N-APN} kai {<2532> CONJ} manaa {N-PRI} kai {<2532> CONJ} libanon {<3030> N-ASM} ferontev {<5342> V-PAPNP} ainesin {<133> N-ASF} eiv {<1519> PREP} oikon {<3624> N-ASM} kuriou {<2962> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA